계약서 번역

 

계약서 번역에 대해서 알아 보겠습니다(영어번역)

.

계약서 번역_03

계약서 번역(영어 원본)

4. CONTRACTOR OBLIGATIONS
4.1 The Contractor must:
(a) perform the Services as specified in Schedule 1, including the provision of any Reports and any other Contract Material;
(b) adopt relevant best practice and any industry standards or guidelines specified by TA;
(c) comply with any reasonable directions given by TA from time to time; and
(d) comply with the timeframe for the performance of the Services specified in Schedule 1, including any Milestones.
4.2 While on any premises occupied by TA, the Contractor will, and will ensure that any of its Personnel, behave in a manner acceptable to TA and must comply with all reasonable directions and procedures relating to security and occupational health and safety in effect at any premises occupied by TA, including but not limited to non-smoking and the wearing of security passes.
4.3 The Contractor is responsible for the conduct of its Personnel at all times while engaged in performing the Services.
4.4 Subject to clause 22, neither the Contractor nor its Personnel assigned to perform the tasks are prevented from accepting work from other principals or using their own skill in any business in which they may lawfully be engaged during the Term or after its termination.
4.5 The Contractor must at all times during the Term of this Agreement:
(a) be responsible for making all deductions and performing all acts necessary in relation to the Contractor’s Personnel under income tax legislation, superannuation legislation, payroll tax legislation, or other legislation which provides for long service leave or annual holidays to be paid; and
(b) pay and be solely responsible for all entitlements, whether relating to any contract or employment, long service leave, worker’s compensation, superannuation, annual holidays or award entitlements of its employees or others who make their services available to the Contractor (including, without limitation, the Contractor’s Personnel in relation to the obligations set out in this Agreement).
4.6 The Contractor is fully responsible for the performance of the Services and for ensuring compliance with this Agreement and will not be relieved of that responsibility because of any:
(a) subcontracting of the Services;
(b) acceptance by TA of any Specified Personnel or replacement Personnel; or
(c) payment made to the Contractor by TA.
4.7 TA’s public image
The Contractor must ensure that the Contractor and its Personnel provide the Services to TA in a manner which will not:
(a) bring TA’s name into disrepute; or
(b) otherwise damage TA’s reputation or overall public image,
or threaten to do either of these things.
4.8 Co operation with other agents
(a) Where requested by TA, the Contractor must co-operate with any third party TA directs the Contractor to co-operate with, including another agency or contractor appointed by TA to provide services, to ensure the integrated and efficient carrying out of TA’s operations and provide such reasonable assistance to such other person as TA may request.
(b) If TA directs the Contractor to co-operate with a third party as set out in clause 4.8(a), TA will provide the Contractor with details of the third party.
4.9 Value adding and continuous improvement
(a) The Contractor must encourage its Personnel to manifest a proactive approach to providing the Services.
(b) The Contractor must meet with TA as requested by TA at any time during the Term to discuss suggestions from either party for areas of continuous improvement that will improve the Contractor’s efficiency, cost and management of the Services.
4.10 Compliance with TA policies and procedures
When providing the Services, the Contractor must comply with TA’s policies and procedures as notified from time to time by TA to the Contractor.

계약서 번역(한국어 번역본)

4. 계약자의 의무
4.1 계약자는 아래 사항을 이행해야 한다:
(가) 보고서 및 그 밖에 계약관련 자료의 제공을 포함하여, 별표 1에 명시된 서비스의 수행;
(나) 호주관광공사에 의하여 명시된 관련 모범적 선진사례와 업계 표준 또는 지침의 채택;
(다) 그때그때 호주관광공사로부터 시달되는 합리적인 지시사항의 준수; 그리고
(라) 이정표를 포함하여, 별표 1에 명시된 서비스 수행기간의 준수.
4.2 호주관광공사가 점유하는 토지 상에 있는 동안, 계약자는 호주관광공사가 용인하는 방법으로 행동하고 그 소속소속인원 중 어느 누구라도 반드시 그와 같이 행동하도록 조치하기로 하며, 호주관광공사가 점유하는 토지에서 시행 중인, 흡연금지 및 보안 출입증 부착 등을 포함한, 보안 그리고 산업안전 및 보건과 관련된 모든 합리적인 지시 및 절차를 준수해야 한다.
4.3 계약자는 서비스의 수행에 종사하는 동안 언제든지 그 소속인원의 행동에 대한 책임을 진다.
4.4 제22조를 조건으로, 계약자 또는 그 임무를 수행하도록 배정된 계약자의 소속인원 중 어느 누구도 계약기간 중 또는 계약 해지 후 다른 의뢰인으로부터 작업을 수락하거나 합법적으로 고용된 업무에서 그 기술을 사용하는 것이 금지되지 아니한다.
4.5 계약자는 본 계약기간 동안 항상 아래 사항을 이행하여야 한다:
(가) 관련 법률, 노령퇴직 관련 법률, 급여세 관련 법률, 또는 유급 장기근속 휴가나 유급 연차휴가를 규정하는 다른 법률에 의거 계약자의 소속인원과 관련하여 필요한 모든 공제를 실시하고 필요한 행위를 이행할 책임을 진다; 그리고
(나) (본 계약에 명시된 의무와 관련하여 계약자의 소속인원을 포함하여) 계약자가 이용하도록 서비스를 제공하는 그 종업원 또는 다른 사람들의 계약 또는 고용과 관련되는 모든 수급권(entitlements), 장기근속 휴가, 근로자 재해보상, 노령퇴직연금, 연차휴가 또는 수상자격(award entitlements)에 대하여 단독 책임을 진다.
4.6 계약자는 서비스의 수행과 본 계약의 준수를 보장하는 데 대하여 전적인 책임을 지며 아래 사항 중 어느 것을 이유로도 그 책임을 면하지 않기로 한다:
(가) 서비스의 하도급;
(나) 호주관광공사에 의한 지정인원이나 교체소속인원의 승인; 또는
(다) 계약자에게 호주관광공사의 대금 지급.
4.7 호주관광공사의 공공 이미지
계약자는 계약자와 그 소속인원이:
(가) 호주관광공사의 이름에 불명예를 초래하거나;
(나) 달리 호주관광공사의 명성이나 전반적인 공공 이미지를 해치거나,
또는 이 중 어느 것도 야기하지 않을 방법으로 호주관광공사에 서비스를 제공하도록 해야 한다.
4.8 다른 대리인과 협력
(가) 호주관광공사로부터 요구가 있는 경우, 계약자는 호주관광공사 사업의 원만하고 효율적인 수행을 보장하고 또한 호주관광공사가 요구하는 바에 따라 타인에게 합리적인 조력을 제공하기 위하여, (서비스를 제공하도록 호주관광공사로부터 지정된 다른 대행업체 또는 계약업체를 포함하여) 호주관광공사가 계약자에게 협력하도록 지시하는 제3자와 협력해야 한다.
(나) 호주관광공사가 제4조8항(가)호에 규정된 바와 같이 계약자에게 제3자와 협력하도록 지시하는 경우, 호주관광공사는 그 제3자의 세부사항을 계약자에게 제공하기로 한다.
4.9 가치부가 및 지속적 개선
(가) 계약자는 그 소속인원들에게 서비스 제공에 대한 혁신적 접근방법을 보여주도록 장려해야 한다.
(나) 계약자는 계약자의 서비스 효율, 비용 및 관리를 개선할 지속적인 개선분야에 대하여 어느 당사자로부터든지 제시된 제안사항을 협의하기 위하여 본 계약기간 중 언제든지 호주관광공사의 요청에 따라 호주관광공사와 회동해야 한다.
4.10 호주관광공사의 방침 및 절차 준수
서비스를 제공할 때, 계약자는 호주관광공사로부터 그때그때 계약자에게 통지되는 호주관광공사의 방침 및 절차를 준수해야 한다.

.

이상 호주관광공사에서 의뢰한 계약서 번역(영어번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 

번역은 기버 번역