공동성명 번역

 

공동성명 번역에 대해서 알아 보겠습니다(영어 번역)

.

공동성명 번역

공동성명 번역(영어 원본)

1. Semiconductors are the building blocks of the information age. They are making possible continuing revolutionary progress in all facets of life, including communications, transportation, health care, scientific research, education and commerce, and are critical to raising global standards of living and contributing to sustainable economic growth.
2. The Parties to this Joint Statement have achieved virtually barrier-free trade in semiconductors among themselves, including the elimination of tariffs. They jointly seek a world environment devoid of barriers to trade and investment, and support and co-ordinate initiatives in the World Trade Organization (WTO) – including the Information Technology Agreement (ITA) – to achieve this objective. They endorse policies – including the protection of intellectual property, positive approach to basic scientific research, positive approaches to global environmental protection, and promotion of the information society through appropriate regulatory and other policies – that will foster sound and increased economic growth, and continued expansion of the benefits of the information age. These policies are intended to expand the global demand for semiconductors.
3. Relations among the Parties over issues affecting semiconductors are characterized increasingly by mutual understanding and cooperation, and the absence of friction. Cooperative efforts to respond to global challenges are likely to become more common and more important.
4. Representatives from the Governments / Authorities of the United States, Japan, Korea and the European Commission, constituting the Founding Members, have met together regularly since 1996, since 1999 joined by Chinese Taipei and since 2006 by China, to discuss and agree on issues affecting their semiconductor industries, and to receive and discuss reports and recommendations on policy matters from their industries which meet jointly in the World Semiconductor Council (WSC).
Article I. PRINCIPLES
5. The Parties share the view that cooperation concerning semiconductors should be carried out based on the following principles:
5.1. The Parties should seek barrier-free trade in semiconductors in markets worldwide.
5.2. The competitiveness of companies and their products, not the intervention of governments and authorities, should be the principal determinant of industrial success and international trade.
5.3. Government and Authorities’ measures should be fully consistent with the letter and spirit of the WTO Agreements. Government and Authorities should avoid any form of discrimination.
5.4. The Parties recognize that the GATT 1994 condemns injurious dumping, and reaffirm the need to avoid the problem of injurious dumping through fair and effective anti-dumping measures consistent with GATT 1994 and the WTO Agreement on Implementation of Article VI of GATT 1994 (Anti-dumping Agreement). The Parties also recognize that the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures (“SCM Agreement”) requires the notification of and prohibits certain forms of subsidies. They reaffirm the need for fair and effective countervailing duty measures, consistent with the provisions of the SCM Agreement, to offset injurious subsidization, and for effective remedies following appropriate recourse to the WTO dispute settlement process, consistent with Parts II and III of the SCM Agreement.
5.5. The Parties will promote an open, equitable, rules-based, predictable and non-discriminatory trading system that benefits all Parties in the pursuit of sustainable development.
5.6. The promotion, implementation and adequate enforcement of effective standards for intellectual property rights protection.

공동성명 번역(한국어 번역본)

1. 반도체는 정보화 시대의 기둥이다. 반도체는 의사소통, 운송, 보건, 과학 연구, 교육, 상업을 포함한 삶의 모든 측면에서 혁명적인 발전을 지속 가능하게 해주고 있으며, 전 세계의 생활수준을 향상시키고, 지속 가능한 경제 성장에도 매우 중대한 기여를 하고 있다.
2. 본 공동 성명의 당사국들 정부/미국, 일본, 한국, 유럽위원회, 대만, 중국 당국은 관세 철폐 등 당사국들 간의 반도체 자유 무역 장벽을 실질적으로 제거해 왔다. 이들은 공동으로 무역과 투자에 장벽이 없는 세계 환경을 추구하고 있으며, 이러한 목적을 달성하기 위해 -정보기술협정 (ITA) 포함- 세계무역기구 (WTO)를 지원하고, 세계무역기구의 계획에도 동참한다. 이들은 -지적 재산 보호, 기초 과학 연구에 대한 긍정적인 접근, 세계 환경 보호에 대한 적극적인 접근, 적합한 규제와 기타 정책들을 통해 정보화 사회 촉진 등- 정보화 시대의 혜택을 지속적으로 확장하고, 견실하게 상승하는 경제 성장을 촉진시킬 수 있는 정책들에 찬성한다. 이러한 정책들은 전 세계의 반도체 수요를 증대시키기 위한 것이다.
3. 반도체에 영향을 미치는 문제들을 둘러싼 당사국들 간의 관계는 점점 더 충돌이 없는 상호이해와 조화를 그 특징으로 하고 있다. 전 세계적 도전에 대한 공조 노력은 더욱 공유되고, 중요해질 것이다.
4. 설립 회원으로 구성된 정부/미국, 일본, 한국, 유럽위원회의 당국 대표들은 1996년부터 정기적으로 회의를 개최해 반도체 산업에 영향을 미치는 문제들을 논의하고, 합의하며, 세계반도체협회(WSC)에서 공동 회합을 갖는 산업계로부터 정책 문제에 관한 조언과 보고를 받고, 이를 논의해 왔다. 대만은 1999년부터, 중국은 2006년부터 참가하였다.
5. 당사국들은 반도체 관련 공조는 다음의 원칙들을 바탕으로 수행되어야 한다는 관점을 공유한다.
5.1 당사국들은 세계 시장의 무역 장벽 철폐를 추구한다.
5.2 정부와 당국의 개입이 아니라 기업과 제품의 경쟁력이 산업 성공과 세계 무역의 주된 결정 요인이 되어야 한다.
5.3 정부와 당국의 조치는 WTO 협정과 전적으로 부합하는 것이어야 하며, 당국은 어떠한 형태의 차별도 금지하여야 한다.
5.4 당사국들은 GATT 1994가 피해를 야기하는 덤핑을 강력하게 비난한다는 사실을 잘 알고 있으며, GATT 1994와 GATT 1994 Ⅵ항의 이행에 관한 WTO 협정 (반덤핑 협정)에 부합하는 공정하고, 효과적인 반덤핑 조치들을 통해 피해를 초래하는 덤핑 문제를 예방해야 한다는 필요성을 재확인한다. 당사국들은 또한 보조금 및 상계 조치에 관한 WTO 협정 (“SCM 협정”)은 특정 형태의 보조금에 대한 신고를 요건으로 하며, 금한다는 것을 인정한다. 그들은 피해를 야기하는 보조금을 상쇄하기 위하여 SCM 협정 조항들에 부합하는 공정하고 효과적인 상계관세 조치들이 필요하며, SCM 협정의 Ⅱ부와 Ⅲ부에 부합하는 WTO 분쟁 해결 절차에 적합한 구제 방법에 따라 효과적인 구제책이 마련되어야 한다는 점을 재차 인정한다.
5.5 당사국들은 개방적이고, 공정하며, 규정에 근거한 비차별 무역 시스템을 촉진할 것이며, 이는 지속 가능한 발전을 추구하는 모든 당사국들에게 이익이 될 것이다.
5.6 지적재산권 보호를 위한 효과적인 표준의 충분한 장려와 이행, 강제

.

이상 반도체협회에서 의뢰한 유럽위원회의 반도체 관련 공동 성명 번역(영어 번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 

번역은 기버 번역