기본거래계약서 번역

 

기본거래계약서 번역에 대해서 알아 보겠습니다(영어번역)

기본거래계약서 번역

기본거래계약서 번역(영어 원본)

2.1. Purchase Order
Supplies must always be the subject of a purchase order (the “Order”), valid either for an unlimited period of time (the “Open Order”) or for a limited period of time (the “Closed Order”). Orders shall be made by mail, fax, or any electronic means that has been agreed upon.
2.2. Acceptance of the General Terms of Purchase
These General Terms of Purchase shall be deemed accepted upon receipt of the acknowledgment of receipt attached to the Order, which is to be returned to the Purchasing Department by the supplier (the “Supplier”) by mail, fax, or any electronic means that has been agreed upon, at the latest within eight (8) business days from the Order date. These General Terms of Purchase shall prevail over the Supplier’s terms of sale. In the absence of an acknowledgment of receipt, the beginning of the performance of the Order shall be deemed as an express acceptance of these General Terms of Purchase and shall automatically entail the Supplier’s waiver of its own terms of sale.
Acceptance of these General Terms of Purchase shall automatically mean that the Supplier undertakes to comply with the Valeo Production System and the Valeo Quality System, as well as any other Quality control procedure(s) that may be implemented during the Order. Provided that Valeo shall notify the Valeo Production System, the Valeo Quality System, or any other Quality control procedure(s) in an appropriate manner to the Supplier.
2.3 Supplier’s Specific Obligations
2.3.1 The Supplier, a professional in its field, is perfectly aware of the demands and requirements of the Automobile Industry, in particular in terms of quality, cost, and deadlines. The Supplier shall deliver the Supplies in compliance with this Industry’s standards and customary practices, as well as with laws, regulations and standards in force concerning health, safety, environmental protection, and labor laws, in particular in each of the countries where the Supplies are manufactured and the vehicles, on which they are used, sold. The Supplier shall hold harmless and defend Valeo from and against any claims arising out of breach of these provisions and shall bear all the direct and indirect consequences thereof, in such a way that Valeo shall never be troubled.
2.3.2 The Supplier shall deliver the Supplies in compliance with all other documents that govern the relations between Valeo and the Supplier in connection with the Supply and that are complementary to these General Terms of Purchase, in particular the drawings, specifications, list of requirements, etc (the “Documents”).
2.3.3 At Valeo’s first request, the Supplier undertakes to make any modification to the Supply, to provide any and all information about the Supplies or the Order, and to attest to the country of origin of the Supplies and the composition of what is used in the Supplies.
2.3.4 The Supplier shall not modify the Supply in any way, in particular by changing its components, materials, the process(es) used for it, or its place of manufacture without prior approval, within the meaning given in the Valeo Quality Procedures and by customary rules and practices in the Automobile Industry.
2.3.5 The Supplier agrees to deliver the Supply for the needs of the spare parts’ market for a period of ten years after the sale of the last vehicle of the model(s) in the range on which said Supply was used.
2.3.6 In order to permanently maintain the competitiveness of both the Supply and the Valeo products in which said Supply is used, the Supplier agrees to implement measures to increase productivity continuously. The minimum level of annual productivity for the Supply shall be established by mutual agreement.
2.3.7 Acceptance of the Order shall automatically bind the Supplier to strictly comply with the delivery deadline shown either on the Closed Order or on the delivery schedule sent by EDI, WebEDI, or by fax in the event of an Open Order. No early delivery shall be accepted without prior agreement and expenses therefor shall be borne by the Supplier.
The Supplier shall indemnify and compensate Valeo for all direct and indirect costs resulting from failure to respect the delivery deadline, in particular those related to shutdowns of production or assembly lines at Valeo’s facilities or those of its customer(s). Furthermore, Valeo shall have the option of canceling the Order in accordance with Article 13.2 herein. Any extra cost caused by being forced to order Supplies from a third party shall be borne by the Supplier.
3. Intellectual and Industrial Property Rights
3.1 The Supplier shall be personally responsible for the validity of the intellectual and industrial property rights related to the Supplies, as well as the free use of the Supplies as regards the intellectual and industrial property rights of any third party. The Supplier shall hold Valeo harmless from any complaint and/or claim made by a third party.
In the event a third party would initiate proceedings requesting that the use, marketing, or sale of the Supplies be forbidden, limited, or modified, the Supplier shall be solely liable for the consequences resulting from these proceedings that may give rise to payment of damages, including any negative effect they might have on Valeo’s corporate reputation. The Supplier shall indemnify and compensate Valeo for all damage sustained as a result of the partial or total failure to perform any contract(s) binding Valeo to its customer(s) in relation to the Supplies, including any damage payments that Valeo might owe to its customer(s) for failing to fulfill its commitments and the extra cost caused by any modification needed for the Supplies and/or the tools involved.
Furthermore, Valeo shall have the option of canceling the Order in accordance with Article 13.2 herein.
3.2 In the event the Order is cancelled for any reason whatsoever, the Supplier hereby authorizes Valeo to complete or cause to be completed the tools and equipment in order to ensure or cause to be ensured their maintenance and/or to manufacture the parts for which they are intended, notwithstanding any intellectual and/or industrial property rights which the Supplier may claim and which the Supplier hereby waives using against Valeo or any third party mandated by Valeo in connection with this. Furthermore, the Supplier shall, at first request, provide all drawings, technical documents and know-how related to the tools, equipment, and/or parts.
4. Prices, Invoicing, and Payment Terms
4.1 Prices
Applicable prices shall be those shown on the Order. They shall be firm and may not be revised and shall be understood “Delivery Duty Paid”, or “DDP”, (as defined in Incoterms 2000 or any subsequent Incoterms that may be substituted for Incoterms 2000), place of delivery. They may not be modified in any way whatsoever without the express agreement of both parties. Neither of the two parties may suddenly stop performing the Order. The party whose price proposal was refused after negotiations in good faith may terminate the Order subject to the conditions set forth herein, but in the event of termination by the Supplier, Valeo must be able to ensure the continuation of the performance of its obligations to its customer(s) until manufacture of the Supply that is the subject of the terminated Order begins once again at another supplier’s facilities.

기본거래계약서 번역(한국어 번역본)

2.1 구매주문
구매제품은 반드시 구매부의 구매주문(이하 “구매주문”이라 함)에 따라 공급되어야 한다. 구매주문은 기간이 정하여져 있는 경우(이하 “정기주문”이라 함) 그 기간 동안 유효하고, 기간이 정하여져 있지 않은 경우(이하 “비정기주문”이라 함) 계속하여 유효하다. 구매주문은 우편, 팩스 또는 구매부와 공급인 사이에 합의된 전자매체를 통하여 이루어져야 한다.
2.2 구매약관의 수락
공급인이 발레오의 구매주문일로부터 아무리 늦어도 8 영업일 내에 우편, 팩스, 기타 당사자 사이에 합의된 전자매체를 통하여 구매주문 시에 동봉한 수령 확인서를 구매부에 반송할 경우 동 공급인은 본 구매약관에 동의한 것으로 간주된다. 본 구매약관과 공급인의 판매 계약 사이에 불일치가 있는 경우 본 구매약관이 우선하여 적용된다. 공급인이 구매주문 시 첨부된 동의서를 구매부에 반송하지 않더라도 구매주문에 따른 이행을 시작하면 공급인은 본 구매약관에 명시적으로 동의한 것으로 간주되고, 공급인의 판매약관을 자동적으로 포기하여야 한다.
공급인이 본 구매약관에 동의하는 경우, 공급인은 발레오 생산시스템과 발레오 품질시스템, 기타 구매주문기간 동안 시행될 수 있는 다른 품질관리절차를 준수할 것을 약속하는 것으로 자동적으로 간주된다. 단, 발레오는 발레오 생산시스템과 발레오 품질시스템, 기타 품질관리절차에 대해서 공급인에게 적절한 방법으로 통지하여야 한다.
2.3 공급인의 특정 의무
2.3.1 공급인은 해당 분야의 전문가로서 특히 품질, 가격과 납기시한 등에 관하여 자동차 업계의 요구와 요건을 완전히 이해하고 있다. 따라서 공급인은 특히 구매제품이 제조되거나 해당 구매제품을 장착한 자동차가 판매되는 각 국가의 보건, 안전, 환경보호 및 노동법과 관련하여 시행 중인 법률, 규정 및 기준은 물론 자동차 업계의 기준과 관행을 준수하여 구매제품을 납품하여야 한다. 공급인은 공급인이 공급인의 의무규정을 위반함으로써 발생하는 일체의 손해배상청구, 기타 청구에 대하여 발레오를 면책시켜야 하고, 발레오에게 문제가 발생하지 않도록 그로 인하여 발생하는 직접, 간접적인 결과들에 책임을 져야 한다.
2.3.2공급인은 구매제품과 관련하여 발레오와 공급인 간의 관계를규정하는 기타 문서와 구매약관을 보완하는 다른 문서들, 특히 도면, 사양, 요건 목록 등을(이하 “납품문서”) 준수하여 구매제품을 납품하여야 한다.
2.3.3 공급인은 발레오의 최초 요청이 있을 경우 구매제품을 변경하고, 구매제품 또는 구매주문에 관한 모든 정보를 제공하며, 구매제품들의 원산지 국가와 구매제품에 사용된 구성품들을 증명하기로 동의한다.
2.3.4공급인은 발레오의 사전 승인 없이는 발레오 품질절차와 자동차 업계의 통상적인 규칙과 관행에서 벗어나 구매제품의 부품, 자재, 공정, 생산지 등을 수정하는 등 구매제품을 변경해서는 아니 된다.
2.3.5 공급인은 해당 구매제품이 사용된 모델의 자동차가 마지막으로 판매된 후 10년 동안 예비부품의 시장 수요를 위해 구매제품을 계속 납품하여야 한다.
2.3.6 구매제품 및 해당 구매제품이 사용된 발레오 제품의 경쟁력을 계속 유지하기 위하여, 공급인은 생산성을 지속적으로 개선하기 위한 조치를 실시하여야 한다. 구매제품을 위한 연간 생산력의 최소 수준은 발레오와 공급인이 상호 합의에 의하여 정한다.
2.3.7공급인이 구매주문을 수락할 경우, 자동적으로 공급인은 정기주문에 정해진 납품시한 또는 비정기주문의 경우 EDI, WebEDI 또는 팩스로 송부되는 납품일정을 엄격하게 준수할 의무가 있다. 발레오와 공급인 사이에 사전에 합의된 경우를 제외하고, 조기납품은 허용되지 않으며 조기납품으로 인한 비용은 공급인이 부담하여야 한다.
공급인은 납품시한 미준수로 인하여 발생하는 모든 직접, 간접적인 비용 손실을, 특히 발레오 또는 발레오 고객들의 생산 또는 조립 시설의 가동중단과 관련된 비용 손실을 발레오에게 배상하여야 한다. 공급인이 납품시한을 준수하지 않는 경우 발레오는 또한 본 구매약관 제13.2항에 따라 구매주문을 취소할 수 있으며, 부득이하게 제3자에게 구매제품을 주문하는데 발생되는 추가비용은 공급인이 부담하여야 한다.
3. 지적재산권과 산업재산권
3.1공급인은 제3자의 지적재산권 및 산업재산권과 관련되는 구매제품의 자유로운 사용뿐만 아니라 구매제품과 관련된 지적재산권 및 산업재산권의 효력에 대해 직접 책임을 져야한다. 공급인은 지적재산권 및 산업재산권과 관련하여 제3자의 항의 및/또는 배상청구에 대해 발레오를 면책하여야 한다.
제3자가 구매제품들의 사용, 마케팅 또는 판매를 금지, 제한 또는 변경하고자 하는 절차를 신청하는 경우, 공급인은 발레오의 기업 명성에 대한 부정적인 영향을 초래하는 경우를 포함하여, 발레오에게 배상금지급을 초래할 수 있는 해당 절차에 따른 결과에 단독 책임을 져야 한다. 공급인은 구매제품들과 관련하여 발레오가 발레오의 고객들에 대하여 이행할 의무가 있는 계약을 일부 또는 전부 이행하지 못함으로써 손해를 부담하는 경우 (발레오가 약정을 이행하지 못하여 손해배상금을 지급하는 경우 또는 구매제품 또는 관련 공구들에 대하여 필요한 변경을 함으로 인하여 추가 비용이 발생한 경우 등) 발레오에게 손해배상 책임을 부담한다..
이 경우 발레오는 또한 본 구매약관 제13.2항에 따라 구매주문을 취소할 수 있는 권리가 있다.
3.2구매주문이 어떠한 이유에서든지 취소되는 경우, 공급인이 발레오 또는 발레오가 위임하는 제3자에 대하여 주장할 수 있으며, 이로써 사용을 철회하는 지적재산권 및/또는 산업재산권 보유 여부에 관계없이, 공급인은 공구와 장비의 유지관리를 보증하고 그것을 위해 계획된 부품을 생산할 수 있도록 공구와 장비를 완성하거나 완성되도록 할 권한을 발레오에게 부여한다. 발레오의 요청이 있는 경우 공구, 장비 및/또는 부품에 관계된 모든 도면, 기술문서 및 노하우를 제공하여야 한다.
4. 구매 가격,대금 청구 및 지급 조건
4.1 구매제품의 가격
구매제품에 적용되는 가격(이하 “구매가격”이라 함)은 구매주문 시 기재된 가격으로 한다. 구매가격은 확정된 가격이고, 이후 변경될 수 없으며 납품장소의 “관세필인도조건” (Incoterms 2000 또는 이를 대체하는 국제규칙에서 정의된 바에 따름)에 따른 가격이다. 구매가격은 당사자들의 명시적인 합의 없이 어떤 방법으로도 변경될 수 없다. 양 당사자 어느 측도 구매주문의 이행을 갑자기 중단할 수 없다. 구매가격의 변경을 제안하였으나 성실한 협상 후 구매가격의 변경을 거절당한 당사자는 본 구매약관에 정해진 조건을 전제로 구매주문을 취소할 수 있다. 다만, 공급인이 구매주문의 이행을 취소하는 경우 공급인은 발레오가 구매주문이 취소되는 구매제품의 생산을 다른 공급인의 시설에서 재개할 때까지 발레오 고객들에 대한 의무 이행이 계속될 수 있도록 보장하여야 한다.

.

이상 기업에서 의뢰한 기본거래계약서 번역(영어번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 
번역은 기버 번역