기후변화 영상번역

 

기후변화 영상번역에 대해서 알아 보겠습니다(영상번역)

 

기후변화 영상번역

기후변화 영상번역(영어 원본)

01:07:46:22, 01:07:52:16,
It’s quite important to realise that if we want
to stabilise the climate,
01:07:52:16, 01:07:58:14,
there is no way other than to aim for zero CO2
emissions in the long term.
01:08:00:06, 01:08:06:09,
How do we get from our emissions today to down
here where we want to be at the end of the century
01:08:06:11, 01:08:08:06,
which is basically zero emissions?
01:08:11:19, 01:08:18:04,
So you can either go in a straight line, continue to
increase and then you have a crash landing,
01:08:18:17, 01:08:24:17,
or you can slash emissions now so that you burden
future generations with less later.
01:08:24:22, 01:08:32:10,
If we don’t know how to do it, why should we bet
on miracles that the future generations can?
01:08:34:20, 01:08:41:07,
Today the main effort to manage CO2 emissions is
the UN convention on climate change.
01:08:41:24, 01:08:51:05,
I hereby declare open the third meeting of the
ad hoc [LTCA] Working Group under the Convention.
01:08:51:09, 01:08:56:09,
Thank you, Chair. Distinguished Delegates. The
objective of the Convention requires
01:08:56:09, 01:09:01:03,
keeping global warming as far as possible
below 2 degrees.
01:09:01:09, 01:09:04:14,
I spent a few days filming the negotiations.
01:09:05:11, 01:09:07:23,
It was a rather depressing experience.
01:09:08:14, 01:09:11:14,
So this is my final attempt.
01:09:12:22, 01:09:16:20,
I put square brackets around everything in the
Annex.
01:09:16:24, 01:09:24:19,
I have never seen this done before but I am trying
in order not to let the process collapse.
01:09:27:10, 01:09:29:07,
Is that acceptable?
01:09:30:20, 01:09:38:21,
It was obvious to me that getting the whole world to
agree on reducing CO2 emissions is proving very difficult.
01:09:40:09, 01:09:45:14,
But what finally cheered me up was the
experience that I’d had with climate scientists
01:09:47:04, 01:09:48:21,
learning about their science.
01:09:53:16, 01:09:57:07,
Over three years I’d met dozens and dozens of
scientists.
01:09:58:13, 01:10:01:00,
I was convinced that they had not been lying.
01:10:01:04, 01:10:03:03,
There is no hoax.
01:10:04:02, 01:10:06:17,
In fact I was impressed by the breadth of the
subject,
01:10:07:03, 01:10:12:24,
how carefully the scientists went about collecting
their data excluding all possible sources of error,
01:10:13:05, 01:10:16:15,
and how open-minded they were about their conclusions.
01:10:18:02, 01:10:20:01,
This was science at its best
01:10:20:23, 01:10:22:24,
and it has given us a great gift,
01:10:23:19, 01:10:28:09,
the ability to look in to our future and shape it.
01:10:29:15, 01:10:34:15,
The sooner that we begin to reduce our impact on
the climate system the better off we are.
01:10:35:00, 01:10:41:07,
That said, I think we have the opportunity for an
exciting future. We understand there’s a problem,
01:10:41:16, 01:10:48:05,
we understand the direction that we’re going,
and we need fixes that are going to be valuable.
01:10:48:10, 01:10:56:20,
I like feeling my research, which on some days
feels like endless tedium in the lab,
01:10:57:19, 01:11:05:12,
at the end of the day is going to go some way to
improving our understanding of climate change,
01:11:05:12, 01:11:09:07,
and knowing how we can, hopefully, do something
about it.
01:11:10:00, 01:11:16:23,
And I try and feel optimistic about the science –
there’s a lot of people working on this.
01:11:17:07, 01:11:23:09,
Often I go and talk to school groups and I come
away wondering whether I’ve just scared them.
01:11:24:04, 01:11:33:19,
I think it’s important to tell them – Don’t be afraid
– here’s something that we’re going to get through.
01:11:34:07, 01:11:37:00,
But for you kids, take it seriously.
Don’t be alarmed or afraid, but join in this effort.

기후변화 영상번역(한국어 번역본)

01:07:46:22, 01:07:52:16,
기후를 안정시키기 위해서는 장기적으로
01:07:52:16, 01:07:58:14,
‘co2 배출량 0’이라는 목표를 추구하는 것이 유일한 방법임을 깨달아야 합니다.
01:08:00:06, 01:08:06:09,
현재의 배출량 수준에서 출발하여 이번 세기 말까지
01:08:06:11, 01:08:08:06,
‘배출량 0’를 달성할 수 있는 방법은 무엇일까요?
01:08:11:19, 01:08:18:04,
배출량을 계속해서 늘리다가 마지막 순간에 큰 어려움을 겪을 수도 있고
01:08:18:17, 01:08:24:17,
미래세대의 부담을 줄일 수 있도록 지금부터 배출량을 감축할 수도 있습니다.
01:08:24:22, 01:08:32:10,
우리가 이 사태를 해결할 방안을 찾을 수 없는 상황에서 미래세대라면 해결할 수 있다는 기대를 하는 것이 합당할까요?
01:08:34:20, 01:08:41:07,
현재 co2 방출량을 관리하는 주요 기제는 UN 기후변화협약입니다.
01:08:41:24, 01:08:51:05,
UN 기후변화협약 하 임시 (LTCA) 워킹그룹의 3차회 의 개회를 선언합니다.
01:08:51:09, 01:08:56:09,
의장님 감사합니다. 내빈 여러분. UN 기후변화협약에 따르면
01:08:56:09, 01:09:01:03,
지구 온난화를 2℃ 안으로 제한해야 합니다.
01:09:01:09, 01:09:04:14,
며칠간 회의를 촬영했습니다.
01:09:05:11, 01:09:07:23,
이는 상당히 우울한 경험이었습니다.
01:09:08:14, 01:09:11:14,
그래서 앞으로는 하지 않을 계획입니다.
01:09:12:22, 01:09:16:20,
부록의 모든 항목에 꺽쇠괄호로 표시해 두었습니다.
부록.
01:09:16:24, 01:09:24:19,
이러한 것을 본적은 없지만 절차가 무너지지 않도록 하기 위해 노력하고 있습니다.
01:09:27:10, 01:09:29:07,
괜찮습니까?
01:09:30:20, 01:09:38:21,
전세계가 co2 배출량 감축에 합의하기란 매우 어렵다는 것이 확실해 보였습니다.
01:09:40:09, 01:09:45:14,
기후 과학자들과 함께 그들의 연구를 체험해 본 경험이
01:09:47:04, 01:09:48:21,
저에게 힘이 되었습니다.
01:09:53:16, 01:09:57:07,
3년 간 수 십 명의 과학자들을 만났습니다.
01:09:58:13, 01:10:01:00,
과학자들이 거짓말을 하지 않았다는 것은 확실합니다.
01:10:01:04, 01:10:03:03,
거짓은 없었습니다.
01:10:04:02, 01:10:06:17,
사실 이 문제의 폭넓음에,
01:10:07:03, 01:10:12:24,
그리고 과학자들이 오류의 원천을 배제하면서 데이터를 수집하기 위해 보인 신중한 태도,
01:10:13:05, 01:10:16:15,
또한 과학자들이 자신들의 결론에 대해 취한 개방적인 태도로부터 깊은 인상을 받았습니다.
01:10:18:02, 01:10:20:01,
최고의 과학이 할 수 있는 최선이며
01:10:20:23, 01:10:22:24,
미래를 바라보고 형성할 수 있는
01:10:23:19, 01:10:28:09,
중요한 능력을 우리에게 선사했습니다.
01:10:29:15, 01:10:34:15,
기후 체계에 우리가 미치는 영향을 줄이기 위한 노력을 최대한 빨리 시작해야 할 것입니다.
01:10:35:00, 01:10:41:07,
밝을 미래를 열 수 있는 가능성이 있다고 생각합니다. 문제가 있음을 파악하고 있고
01:10:41:16, 01:10:48:05,
우리가 어떠한 방향으로 나아가고 있는지 알고 있으며 중요한 변화를 필요로 하고 있습니다.
01:10:48:10, 01:10:56:20,
지루한 작업의 연속처럼 느껴질 때가 있는 나의 연구가
01:10:57:19, 01:11:05:12,
기후변화에 대한 이해 증진에 기여할 수 있는 방향으로 진행되고 있다는 느낌과
01:11:05:12, 01:11:09:07,
우리가 취할 수 있는 대응책이 무엇인지 알고 있다는 사실에 기분이 좋습니다.
01:11:10:00, 01:11:16:23,
많은 사람들이 매진하고 있는 기후과학에 긍정적인 생각을 가지려고 노력할 것입니다.
01:11:17:07, 01:11:23:09,
학생들을 대상으로 이야기하고 나면 내가 겁을 준 것은 아닌가 생각할 때가 많습니다.
01:11:24:04, 01:11:33:19,
“우리가 극복할 수 있는 문제이니 겁먹을 필요는 없다.
01:11:34:07, 01:11:37:00,
하지만 이 문제를 진지하게 받아 들이되 저에게 마침내 힘을 주었던 것은 두려워하지 말고 문제의 극복을 위한 노력에 동참해야 한다”라고 말해주는 것이 중요하다고 생각합니다.

.

이상 극지연구소에서 의뢰한 기후변화 영상번역(영상번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 
번역은 기버 번역