디자인 번역

 

디자인 번역에 대해서 알아 보겠습니다(한영번역)

.

디자인 번역_04

디자인 번역(한국어 원본)

“디자인은 경험입니다”
그래픽디자이너로써의 다양한 경험을 가지고 있습니다. 온미디어, LG CYON,메가박스 그리고 스포츠토토등의 다양한 프로젝트들을 통해 그래픽디자인의 아이디어, 컨셉설정 그리고 제가 가진 디자인 능력을 더욱 확장시킬 수 있는 시간이었습니다.  또한 아트디렉터로서 디자인뿐만 아니라 클라이언트와의 커뮤니케이션, 프레전테이션, 관련 업체관리, 견적 관리 등의 업무를 담당했습니다. 수행한 프로젝트들의 성공은 회사의 규모를 2년만에 20명으로 성장하게 만든 바탕이 되었습니다. 그 밖에 유럽피안 필름페스티발과 예술의 전당에서 주관했던 오페라 나부코의 광고와 포스터, POP등 기업의 디자인 뿐만 아닌 문화행사에 관련된 작업 또한 성공적으로 진행하여 사내에서 최우수 사원에 선정되기도 하였습니다. 이러한 경험들은  UX 디자인을 하는데  기본되어 좀 더 효과적이고 능동적으로 일에 대해 대처해 나갈 수 있을 것입니다.
“디자인은 문화입니다”
디자인은 문화라고 생각합니다. 디자인은 트랜드의 전반적인 이해와 문화까지도 알고 있어야 많은 사람들이 공감 할 수 있는 결과를 얻을 수 있을 것입니다. 군대 제대 후 더 넓은 세상을 경험하기 위해 캐나다로  일년간 어학연수를 떠났고 이를 통해 다른 문화를 이해하고 커뮤니케이션 하는 방법을 배울 수 가 있었습니다. 또한 뉴욕에서 유학 생활을 하면서 다양한 인종과 문화를 이해하면서  급변화하는 환경에 능동적으로 대처할 수 있으며, 글로벌화 추세의 시장에서 살아남을 수 있다고 생각합니다. Art Directors club라는 디자이너 모임에 참여하여 이곳에서 주체하는 다양한 디자인 세미나에 참석하여 새로운 문화 트랜드를 읽으려 노력했습니다. 이런 노력들을 통해 저의 디자인은 좀더 깊이 있는 작업들로 거듭날 수 있었습니다.
 
“디자인은 실천입니다”
창의성은 능동적이고 적극적인 사고와 실천적인 행동에서 비롯됩니다. 학교 생활 뿐만 아니라 학외 활동에도 적극적으로 참여했습니다. 미국에서 D – Project라는 Digital Artists group을 조직하여 멤버간의 아이디어와 새로운 정보을 공유하고자 하였습니다. 이와 같은 프로젝트 그룹의 결성은 학업에 관련된 3D분야 뿐만 아닌 web, 건축, Art등 다른분야의 흐름을 알아가는데 큰 도움이 되기도 하였습니다. 또한 대학시절에는 사진동아리 회장을 맡아 여러차례 학내외 사진전시를 진행하였고 KT 광고 공모전에 응모하여 금상을 수상하기도 하였습니다 . 이와 같은 저의 적극적인 성격과 열정은 회사에서의 맡은 바 일을 보다 능동적으로 해결해 나가는데 큰 역할을 할 것이라고 생각합니다.   
 
지금까지 거쳐온 디자인 경험들과 미국에서 전공한 3D 그래픽이 UX분야에 폭넓게 적용될 수 있을 것이라 생각합니다. 제가 가진 능력의 가능성을 삼성에 펼쳐 보이길 희망합니다.

디자인 번역(영어 번역본)

“Design is experience”
I have variety of experiences as a graphic designer. I participated in many projects including On Media, LG CYON, Megabox and Sports TOTO, through which I expanded my design abilities from generating graphic design ideas, establishing concepts etc. Also as an art director, I performed variety of tasks such as client liaisons, presentations, vendor management and quotations etc. The projects that I carried out established the foundation by which to grow the company to 20 personnel within 2 years. I was awarded the “best employee” award for carrying out successfully the projects such as commercial poster & POP design for the Opera Nabucco, which was hosted by the European Film Festival and Seoul Art Center, and other related design works for cultural events. Such experiences will surely help me to work effectively and proactively when performing UX design works.
“Design is culture”
I think design is actually culture. The overall understanding about culture and trend is required to produce results that can be appreciated by wider viewers. After being discharged from national service, I went to Canada to study English in order to experience the wider world. Through this experience I was able to learn to understand and communicate foreign culture. In addition, whilst studying abroad in New York, I learnt to react proactively within ever changing environment, while at the same time, learning to understand other culture and race. I think such experiences had definitely established the foundation for me to work in today’s global market environment. I also participated in the club, “Art Director’s club”, where I attended variety of design seminars hosted by the club to learn new cultural trend. Through these efforts, I was able to produce works with more depths.
 
“Design is Doing”
Creativity is based on action – proactive mind and “putting things in practice” attitude. I was always very proactive, not only in school life, but also in other extracurricular activities. I formed a Digital Artists group called “D – Project” when I was in USA in order to share new ideas and information between the members. The group was extremely helpful for me to learn and understand such technologies as web, architecture and arts, not just in the 3D field. In addition, I served as a president of Photography club and led many campus photography exhibitions. I was also awarded the “Work of Excellence” award for my participation in KT advertisement contest. I believe my proactive attitude and passion will help me in carrying out my responsibilities in the company.
 
I believe that my experiences and the training I received while I was studying in USA can widely applied in the UX 3D graphic field. I earnestly hope to work in Samsung and truly play out my full potential and contribute to the growth of the company.

.

이상 아모레퍼시픽에서 의뢰한 디자인 번역(한영번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 

번역은 기버 번역