러시아 한류 번역

 

러시아 한류 번역에 대해서 알아 보겠습니다(한영번역)

 

러시아 한류 번역

러시아 한류 번역(한국어 원본)

러시아에 한의학 한류 바람이 불고 있다. 침이나 뜸으로 통증을 줄이고 명상으로 마음을 다스린다. 손가락으로 맥을 짚고 사상의학에 맞춰 체질을 구분하기도 한다. 의료한류 범위가 성형외과·피부과·치과에서 한의학으로 넓어지고 있는 셈이다. 최근에는 단순히 병원에 찾아와 한방 치료를 받는 것에서 한걸음 더 나아갔다. 현지 의료진이 직접 한의학을 배우러 한국을 방문했다.
지난달 25일 강동경희대병원 한방병원에 연수중인 카밀리나 루지나(사진·여) 교수를 만나 한의학 한류 열풍에 대해 들었다. 그는 러시아 최대 철도회사인 철도공사 소속인 모스크바 제1철도병원 한방클리닉을 총괄하고 있다. 철도공사는 러시아 전역 250여개 철도병원을 운영·관리하고 있다.
한국인은 한국 전통의학인 한의학을 ‘고리타분하다’고 생각한다. 의외로 해외에서 보는 시선은 다르다. 루지나 교수는 “가늘고 얇은 침을 머리·얼굴·목·팔·다리에 꽂아 치료하는 것이 신기했다”고 말했다. 그는 본래 모스크바 의과대학에서 신경과를 전공했다. 하지만 중국인인 어머니의 영향으로 동양 전통의학에 흥미를 느꼈다. 루지나 교수는 “어머니는 중국 전통의학을 배운 중의사였다”며 “자연스럽게 중의학을 알게 됐고 중국 북경의학대학원에서 중의학을 배웠다”고 말했다. 신경과 전문의면서 중의사 자격을 동시에 갖게 된 이유다.
루지나 교수는 “침·한약재의 치료 효과를 국제적으로 인정받으면서 러시아에서도 한의학 같은 동양 전통의학에 대한 관심이 높아지고 있다”고 말했다. 때 마침 운명처럼 철도병원은 한국에서 한의학으로 유명한 강동경희대병원과 업무협약을 체결했다. 루지나 교수는 “한국은 중국보다 의료수준이나 인프라가 뛰어나다”며 “임상에서 적용할 수 있는 한의학을 체계적으로 배울 수 있는 기회라고 생각했다”고 말했다.
그는 지난달 15일부터 25일까지 열흘 간 강동경희대병원 내 한방 클리닉 외래 진료를 참관했다. ▲침구과 ▲한방내과 ▲한방소아과 ▲안이비인후피부과 ▲한방부인과 ▲한방소화기 ▲한방암센터 ▲사상체질의학과 ▲한방음악치료센터 등이 각 진료과를 돌았다. 임상에서 한의학을 어떻게 활용하는지를 공부한다.
이 밖에 의료진과 함께 병동을 돌면서 치료 과정을 토론하고 한의학 임상논문도 살핀다. 한약재를 이용해 다양한 제형으로 한약을 만드는 방식도 배웠다. 루지나 교수는 “잔잔한 음악을 들으면서 기를 느끼거나 한약재가 들어있는 약침으로 통증을 줄인다”며 “뇌졸중·치매처럼 현대의학으로도 치료가 까다로운 난치병을 양·한방 의료진이 함께 치료하는 점이나 IT기술을 적용하는 것은 인상적”이라고 말했다.
이를 통해 국내 한의학 인프라를 러시아에 소개한 셈이다. 강동경희대병원은 향후 철도병원에서 한방 클리닉을 담당할 의사를 연수할 때도 이번 연수 프로그램을 보완·활용할 예정이다. 국내에서 한의학 연수를 받는 사람이 늘어날수록 러시아에 한의학을 알리는 속도도 빨라진다.
한의학 연수 프로그램에는 러시아에 적합한 치료법도 있다. 바로 약침이다. 벌독(봉침)·녹용 등에 들어 있는 약효 성분을 추출·정제해 약침으로 근육주사한다. 통증 완화나 피로회복에 효과적이다. 루지나 교수는 “러시아에는 목·허리·무릎 등 통증 환자가 많다”며 “약효가 빨라 통증 치료에 효과적일 것으로 보인다. 앞으로도 한의학을 러시아에 알리는데 노력하겠다”고 말했다.

러시아 한류 번역(영어 번역본)

Hallyu (Korean wave) is getting popular in Russia; and this time, it is Korean medicine. Korean medicine uses acupuncture and moxibustion to reduce pains and applies meditation to control minds. The medical hallyu in Russia is now expanding to the Korean medicine from plastic surgery, dentistry and dermatology. Recently Russians have taken one step further from just visiting the clinics for Korean traditional treatment and are now coming to Korea to learn Korean medicine.
On 25th of last month, we met Professor Camilla Luzina(woman, picture) who is studying at the Korean medical clinic of Kyung Hee University Hospital at Guangdong, and talked about the medical hallyu in Russia. She is directing the Oriental medicine clinic of First Moscow Railways Hospital under Russian Railways, which runs and manages 250 railway hospitals throughout Russia.
Koreans regard Korean medicine as ‘old fashioned’, but surprisingly foreigners see it differently. “It was amazing to insert fine needles in the head, face, neck, arms and legs for treatment” said Professor Luzina. Originally she majored in neurology, but influenced by her Chinese mother, she became interested in Oriental medicine. “My mother was a Chinese medical doctor, so I was naturally exposed to Oriental medicine and later studied Chinese medicine at Beijing Medical Graduate School”, she added. That is how she got a license for Chinese medicine while being a neurologist.
“As the effects of acupuncture and medicinal herbs are acknowledged internationally, the interest in the Chinese medicine is rising”, she said. The Railways Hospital signed a business agreement with Kyung Hee University Hospital at Guangdong which is famous for Korean medicine in Korea. “The medical treatment level and infrastructure in Korea is higher than in China and I thought this would be an opportunity to systematically learn Korean medicine that can be clinically applied ”, she said.
She visited Kyung Hee University Hospital at Guangdong and observed the outpatient medical examination in the Korean medical clinic. She visited such departments as Acupuncture and Moxibustion, Internal Medicine of Korean Medicine, Pediatrics of Korean Medicine, Eye-Ear-Nose-Throat-and-Skin, Gynecology of Korean Medicine, Digestive Organs of Korean Medicine, Korean Medicine Cancer Center, Sasang typology, and Korean Medicine Music Therapy Center. She learns how to apply Korean medicine clinically.
In addition, she joins the doctors on their ward rounds, discusses treatment processes and reads the clinical papers. She has learned how to make medicine from herbs. “Soft music and herbal acupuncture are used to help patients to feel ‘ki (energy)’ and reduce pains. It is impressive that the information technologies are utilized and the western and Korean medical teams work together to treat incurable diseases such as stroke and Alzheimer’s disease”, she added.
Kyung Hee University Hospital at Guangdong intends to complement this training program to use it later for training the doctors who will be responsible for the Oriental medical clinic at Railways Hospital. The more Russian doctors are trained in Korea, the faster the Korean medicine will spread in Russia.
The Korean medicine training program includes a medical treatment suitable for Russia; herbal acupuncture. The medical properties in bee venom or deer antlers are extracted, refined, and injected via intramuscular injection. “There are many patients with aching neck, back and knees in Russia. It seems to be effective in treating pains as it works fasts. I will try to publicize the effectiveness of the Korean medicine”, Professor Luzina said.

.

이상 강동경희대병원에서 의뢰한 러시아 한류 번역(한영번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 
번역은 기버 번역