발굴조사 번역

 

발굴조사 번역에 대해서 알아 보겠습니다(한영번역)

.

발굴조사 번역

발굴조사 번역(한국어 원본)

조사지역은 서울특별시 종로구 세종로 미대사관저 부지내에 위치한 한식 돌담장길이다. 이 돌담장길의 너비는 약 4m이고, 길의 남쪽과 북쪽에 접해 담장이 축조되었던 것으로 추정된다. 1907년 제작된 ‘경운궁 중건 배치도’로 미루어 당시 덕수궁 선원전과 미국영사관 대지의 경계에 축조된 것으로 판단되며, 아관파천 당시 고종이 통과한 것으로 추정되고 있다.

현존하는 담장은 미대사관저의 북쪽 경계담장으로 활용되고 있으며, 평면 ‘Z’를 띠고 있다. 담장의 꺾인 부분은 추정 아관파천 담장길에서 덕수궁 중명전으로 연결되는 ‘T자형 교차로 지점에 해당하는데, 이 지점을 경계로 서쪽 부분은 추정 아관파천길의 북쪽 담장이, 동쪽 부분은 남쪽 담장이 잔존하고 있다. 특히 중명전으로 연결되는 길의 서측에는 담장 흔적이 일부 지표상에 계단상의 형태로 노출되어 있었으며, 문지의 초석으로 추정되는 석재가 일부 확인되었다.

전체적인 지형은 꺽인 지점을 기준으로 동측은 비교적 원지형이 양호하게 남아 있으며, 담장과 접한 돌담장길도 비교적 양호한 상태로 잔존하고 있다. 그러나 서측은 미대사관저 관련 건물 등이 축조되면서 원지형 상당 부분이 삭토되었으며, 이 과정에서 아관파천길의 남측 담장이 대부분 훼손되었을 것으로 추정되었다.

현장조사는 현 담장이 훼손되지 않도록 조사범위를 최소화하여 실시하였으며, 담장 붕괴위험이 있는 전면 노출보다는 중요 지점에 탐색갱을 설치, 유구의 존재여부 및 규모, 축조방법 등을 확인하고자 하였다.

각 탐색갱별 조사내용은 다음과 같다.

발굴조사 번역(영어 번역본)

The surveyed area was the Korean-style stone wall located inside the US ambassador’s residence on Sejongno, Jongno-gu, Seoul. This stone wall is about 4m wide, and it is presumed that the wall was constructed in contact with the south and north of the road. According to the ‘Gyeongwungung Reconstruction Block Plan,’ made in 1907, the wall is presumed to have been built at the boundary between Seonjeonwon of Deoksugung and the site of the US consulate, and King Gojong passed this wall during Agwanpacheon

 The current wall is used as the north boundary wall for the US ambassador’s residence, and is shaped like ‘Z’. The bent part of the wall corresponds to the ‘T’ intersection leading from the putative Agwanpacheon wall road to Jungmyeongjeon of Deoksugung. With this point serving as the boundary, the north wall of the putative Agwanpacheon road remains west of it, and its south wall remains east of it. In particular, to the west of the road leading to Jungmyeongjeon, traces of the wall were exposed on the surface in the shape of stairs, and part of the stone, presumed to be the foundation stone of Munji (gate site), was identified.

Speaking of the overall topography, the original topography remains in a relatively good shape to the east of the bent area, while the stone wall road adjacent to the wall remains in a relatively good shape as well. To the west of it, however, as buildings related to the US ambassador’s residence were built, a considerable part of the original topography was cut, and most of the south wall of the Agwanpacheon road was presumed to be damaged during this process. 

The field survey was conducted minimally in a way that would not damage the current wall, and instead of exposing the front side of the wall at risk of collapse, we installed survey pits at key points to verify the existence of relics, and find out the size and construction method. 

The details of the survey for each survey pit are described below.

.

이상 주한미국대사관에서 의뢰한 발굴조사 번역(한영번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 

번역은 기버 번역