오염제거 안전지침 번역

 

오염제거 안전지침 번역에 대해서 알아 보겠습니다(영어번역)

 

오염제거 안전지침 번역

오염제거 안전지침 번역(영어 원본)

Work Instructions
DECONTAMINATION (DECO)
SAFETY GUIDELINE FOR HANDLING CONTAMINATED EQUIPMENT
1 Purpose
This guideline shall ensure that equipment contaminated with hazardous substances can be handled safely.
This safety guideline applies to all Leybold service centres.
The safety guideline comprises the following chapters:
a) Basic Considerations
b) Descriptions of the work protective clothing (protection equipment)
c) Preparatory
d) Disassembly and Decontamination (“normal” contamination)
e) Disassembly and Decontamination (phosphorus compounds)
f) Disassembly and Decontamination (mercury)
g) Cleaning of the Decontamination Room
h) Annexes
2 Field of Application
These work instructions apply to all staff of the service centre.
3 Responsibility
The manager of the service centre and the workshop managers are responsible for ensuring compliance with these work instructions.
4 Description/How to Proceed
See structure under 1. Purpose.
5 Further Applicable Documents
Material safety data sheets.
General safety guidelines of Oerlikon Leybold Vacuum (OLV).
a) Basic Considerations
– Disassembly and decontamination work on equipment in the decontamination room must only be performed by a duly authorised persons who have undergone a medical examination and who have been instructed regarding the safety guidelines (in Germany G26, G40).
– The decontamination room must only be entered after having put on corresponding protective clothing.
– Compliance with regulations governing hygiene must be ensured.
– To be informed in the event of an emergency:
Workshop management
Factory security service (if available)
Fire brigade
b) Protection Equipment
See Annex 1.
c) Preparatory
– Before beginning work, every staff member is committed to check the “Declaration of Contamination” as to its contents, for example, whether there exists a contamination and if so which kind.
– Shipping containers, respectively all packaging must only be opened within the decontamination room under full personal protection.
– Shipping containers must only be cleaned in the decontamination room under full personal protection.
– All contamination must be removed from the inside and outside of the containers and the cleaning cloth used for this must thereafter be disposed of in the waste containers provided specifically for this purpose.
d) Disassembly and Decontamination (except mercury and phosphorus compounds)
– Before beginning work, the workplace must be prepared.
– This includes checking of the corresponding waste disposal containers, cleaning agents, safety facilities etc.
– After disassembly, the components must be pre-cleaned in the washing machine.
– Thereafter all components are subjected to further treatment in the wet beat blaster unit.
– All components which for technical reasons cannot be subjected to the wet beat blaster treatment, must be cleaned in the ultrasonic bath.
– Should this cleaning procedure been unsuccessful, then the components need to be sand blasted and prevented from being reused (scrap).
– All components which exhibit no deposits on their surfaces can be considered as decontaminated.
– All tools used must be cleaned in the washing machine and/or the ultrasonic bath in the decontamination cabin.
– The disassembly bench must be cleaned.
– All waste disposal containers must be sealed.
– Protective clothing needs to be removed (turning it inside out) in the dirty area and deposited in the waste disposal container provided for it.
Notice
Components which cannot be sufficiently decontaminated like, vanes, gaskets, hoses etc., are disposed of through the waste container for hazardous waste.
There is the commitment to decontaminate as many parts as possible, even if these are thereafter scrapped! This helps to considerably cut waste disposal costs.
Notice
If after sandblasting some blasting stand still remains with the components, then this sand must be removed.
e) Disassembly and Decontamination of Equipment Contaminated with Phosphorus Compounds.
See Annex 2.
f) Disassembly and Decontamination of Equipment Contaminated with Mercury.
See Annex 3.
g) The following cleaning work must be performed:
The decontamination cabin must only be cleaned while wearing full personal protection and after having been instructed accordingly. In order to be able to move freely within the entire room, a face mask with a breathing protection filter of Class A1/P-3 must be used. Personnel performing cleaning, respectively maintenance work, need not to provide proof of a G26 medical examination.
Maintenance of the Washing Machine
Rinsing water needs to be pumped over into corresponding containers (1000 l, for example). Contaminated cleaning agents need to be set aside at the corresponding place. Everything else according to maintenance schedule
(see Annex).

오염제거 안전지침 번역(한국어 번역본)

작업 지침
오염제거 (DECO)
오염된 장비 처리를 위한 안전지침
1. 목적
본 지침은 위험물질로 오염된 장비를 안전하게 다룰 수 있도록 하기 위함이다.
본 안전지침은 모든 Leybold 서비스 센터에 적용된다.
본 안전지침은 아래와 같이 구성된다.
ㄱ) 기본 사항
ㄴ) 작업 보호복 (보호장비) 설명
ㄷ) 준비
ㄹ) 분해 및 오염제거 (‘일반적’ 오염)
ㅁ) 분해 및 오염제거 (인 화합물)
ㅂ) 분해 및 오염제거 (수인)
ㅅ) 오염제거실 청소
ㅇ) 부록
2. 적용 분야
본 작업 지침은 서비스 센터의 모든 직원에게 적용된다.
3. 책임
서비스 센터 관리자와 작업장 관리자는 본 작업 지침이 준수되도록 할 책임을 가진다.
4. 설명/진행 방법
1. 목적 아래 구조 참조.
5. 추가 적용 가능 문서
재료 안전 데이터시트
Oerlikon Leybold Vacuum (OLV)의 일반적 안전지침
ㄱ) 기본 사항
– 건강검진을 받았으며 안전지침에 (독일에서는 G26, G40) 따라 지시를 받은 정당하게 승인된 자가 오염제거실에서 장비의 분해와 오염제거 작업을 수행해야 한다
– 적절한 보호복을 착용한 후에만 오염제거실에 입장해야 한다.
– 위생을 관장하는 규제를 준수해야 한다.
– 응급상황 발생 시 아래로 통보한다.
작업장 관리팀
공장 보안 서비스 (가능한 경우)
소방서
ㄴ) 보호장비
부록 1 참조.
ㄷ) 준비
– 작업을 시작하기 전에 모든 관계자는 오염의 존재 여부, 그리고 오염이 존재한다면 어떠한 종류의 오염인지와 같은 같은 오염의 내용과 관련하여 ‘오염 공표 (Declaration of Contamination)’을 확인한다.
– 완전한 개인보호 장비를 갖추고 오염제거실 안에서만 선적 컨테이너와 포장을 개봉해야 한다.
– 완전한 개인보호 장비를 갖춘 오염제거실에서만 선적 컨테이너를 세척해야 한다.
– 컨테이너 내부와 외부에서 모든 오염을 제거해야 하며, 이를 위해 사용한 세척천은 그러한 목적을 위해 특별히 제공된 폐기물 용기에 넣어 처리해야 한다.
ㄹ) 분해 및 오염제거 (수은과 인 화합물 제외)
– 작업을 시작하기 전에 작업공간을 준비해야 한다.
– 여기에는 적절한 폐기물 처리 용기, 세척물질, 안전설비 등에 대한 점검이 포함된다.
– 분해 후에는 부품을 세척기로 선 세정해야 한다.
– 그 후에는 습식 비트 블래스터 유닛으로 모든 부품에 대한 추가적 처리를 실시한다.
– 기술적인 이유로 습식 비트 블래스터 처리를 할 수 없는 모든 부품은 초음파 세척기로 세정해야 한다.
– 이러한 세척과정을 성공적으로 수행하지 못한 경우에는 부품을 샌드 블래스트 처리해야 하며 재사용을 방지해야 한다 (조각).
– 표면에 침전물이 나타나지 않는 모든 부품은 오염이 제거된 것으로 간주할 수 있다.
– 모든 도구는 오염제거실에서 세척기 및/또는 초음파 세척기로 세척해야 한다.
– 분해 벤치를 세척해야 한다.
– 모든 폐기물 처리 용기는 밀봉되어야 한다.
– 보호복은 오염 구역에서 벗고 (뒤집어서) 보호복을 위해 제공된 폐기물 처리 용기에 버려야 한다.
주의
날개, 개스킷, 호스 등 오염을 충분히 제거할 수 없는 부품은 위험물질을 위한 폐기물 용기를 통해 처리한다. 후에 폐기된다고 할지라도 가능한 많은 부품의 오염을 제거해야 한다. 이렇게 함으로써 폐기물 처리비용을 상당히 감축할 수 있다.
주의
샌드 블래스팅 후 부품에 일부 블래스팅 샌드가 남아있는 경우 이를 제거해야 한다.
ㅁ) 인 화합물로 오염된 장비의 분해와 오염제거.
부록 2 참조.
ㅂ) 수은으로 오염된 장비의 분해와 오염제거
부록 3 참조.
ㅅ) 아래와 같은 세척작업을 실시해야 한다.
오염제거실은 완전한 개인 보호복을 착용하고 적절한 지시를 받은 후에만 세척해야 한다. 오염제거실 전체를 자유롭게 이동하기 위해서는 A1/P-3 급의 호흡 보호필터를 장착한 마스크를 사용해야 한다. 세척작업 중 유지보수 작업을 실시하는 자는 G26 건강검진에 대한 증명을 제시할 필요가 없다.
세척기의 유지보수
해당하는 용기에 (예. 1000 l) 세척수를 펌핑해 넣어야 한다. 오염된 세척제는 해당하는 장소에 치워 놓아야 한다. 다른 모든 사항은 유지보수 일정을 따른다 (부록 참조).

.

이상 올리콘라이볼트베큠코리아에서 의뢰한 오염제거 안전지침 번역(영어번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 
번역은 기버 번역