줄기세포치료제 번역

 

줄기세포치료제 번역에 대해서 알아 보겠습니다(한영 번역)

 

줄기세포치료제 번역

줄기세포치료제 번역(한국어 원본)

1)줄기세포치료제:
줄기세포치료제가 세계 처음으로 허가 받은 사실은 잘 알고 계실 것입니다. 줄기세포치료제가 정식으로 허가 받은 나라는 한국이 처음입니다. 난치질환으로 고통 받는 많은 환자들에게 치료에 대한 새로운 희망이 생긴 것입니다. 물론 치료비가 현재로서는 1회 injection 에 약 2,000만원(약 19,000 USD)으로 비 싼 편입니다. 4주 정도의 배양기간을 필요로 하기 때문에 원가가 높게 들어가서 어쩔 수 없는 부분입니다. 현재 국내의 병원에서 판매되고 있으며 반응은 점차 좋아지고 있습니다. 최근 1월 달에 한국에서는 2개의 줄기세포치료제가 더 판매 허가를 받았습니다. 크론성치루, 연골손상에 대한 줄기세포치료제 입니다. 저희 회사의 제품과는 제조방법, 대상질환이 달라서 당장 경쟁이 되는 일은 없습니다. 그러나 이러한 변화가 줄기세포치료제에 대한 저변확대에는 크게 도움이 되리라 생각합니다.
저희는 줄기세포치료제에 대한 병원영업력을 한층 강화할 것입니다. 병원의 선생님들과 임상시험을 같이 하고 줄기세포치료제를 알리는 마케팅을 강화하여 제품에 대한 유용성을 빠르게 알릴 것입니다. 또한 해외 환자들 중에서 줄기세포치료제에 관심을 두는 분들을 찾아내어 치료제 판매가 이뤄질 수 있도록 하겠습니다.
2)줄기세포뱅킹
저희는 그 동안 제대혈 뱅킹과 성체줄기세포 뱅킹을 서비스하고 있었습니다. 줄기세포치료제가 판매허가를 받았기 때문에 보관한 세포를 치료제로 제조하여 사용할 수 있는 장점을 가지게 되었습니다. 이러한 장점을 십분 활용하여 저변을 넓혀 나가겠습니다. 특히 법인을 대상으로 하는 영업을 강화하여 뱅킹시장을 확대하도록 하겠습니다.
3)기타
1. 화장품은 출시 된 지 2년이 되었습니다. 줄기세포배양액이 함유된 화장품으로 제조 할 수 있는 회사가 제한적입니다. 특히 식약청의 가이드라인이 적용되기 때문에 저희 같이 줄기세포치료제를 제조하는 회사가 아니고서는 하기 어려운 사업 분야 입니다. 그 동안 저변이 확대되었으며, 방문판매업체에 납품하여 가시적인 매출도 달성한 바 있습니다. 금년에는 작년 말에 출시한 신제품, 중국수출을 통해 매출확대를 달성하겠습니다.
2. 제약도매는 금년에도 확대할 예정입니다. 저희는 줄기세포치료제 판매를 위해 도매상들과의 거래, 병원으로의 납품을 하고 있습니다. 이러한 과정에서 제약도매를 수행하고 있으며 금년에도 계속하여 영업을 확대할 것입니다. 규모와 이익을 모두 달성할 수 있도록 좋은 거래처를 선별하여 영업을 강화할 것입니다.
3. 이 밖에도 저희는 줄기세포제조와 관련하여 기술용역제공, 세포판매 등을 통해 일부 매출을 실현하고 있습니다. 이러한 일들은 회사의 이미지를 제고하고 기술력을 전파하는데 큰 기여를 하고 있습니다. 국내 대형제약회사, 벤처회사 등이 현재 저희의 고객입니다.
4. 의류부분은 앞서 말씀 드린 것처럼 12년을 기점으로 정리하도록 할 것입니다. 또한 국외로의 시장확대를 위해 기초 작업에 해당되는 미국에서의 줄기세포치료제 임상시험을 준비하고 있습니다. 미국에서의 임상시험은 시장성, 임상 수행의 용이성 등을 감안하여 진행할 것이며 준비 작업은 많이 진행된 상태 입니다.
5. 종합적으로, 당사는 현재 년간 1500건 정도의 치료제를 생산할 수 있는 GMP공장을 보유하고 있습니다. 출하가격이 1500만원 정도 이므로 연간 출하량 규모로는 약 225억 수준입니다. 당사는 생산규모를 2013년까지 4000건까지 늘릴 계획입니다. 출하량 기준으로 약 600억 원 수준입니다. 현재 당사는 Brain ischemia, Spinal cord injury의 최종단계의 임상 3상을 진행하고 있습니다. 또한, 간부전과 발기부전 치료제의 상업화 임상시험을 계획하고 있어 계속적으로 줄기세포치료제의 적응증이 확대될 것입니다. 따라서, 수주물량이 증가할 것으로 예상됩니다. 이에 따른 회사의 재무구조도 현재는 적자지만 금년 말경에는 흑자로 전환이 가능 할 것입니다.

줄기세포치료제 번역(영어 번역본)

1) Stem cell therapy product:
You must be well aware that our stem cell therapy product was licensed for the first time in the world. It is in Korea that this product has been officially licensed for the first time. Now there is a new hope of cure for many patients suffering from incurable diseases. Of course, it is very expenses: one injection costs about KRW200 million (about USD19,000). As it requires about 4 weeks of incubation period, the cost is inevitably high. Currently, it is sold to Korean hospitals, and responses are getting better gradually. In January two more stem cell therapy products were licensed in Korea. They are stem cell therapy products for Crohn’s anal fistula and cartilage damage respectively. As their manufacturing method and target diseases are different than ours, there will be no competition right now. However, I believe that these changes will go a long way towards expanding the base for stem cell therapy products.
We will further reinforce our stem cell therapy product sales force for hospitals. We will conduct clinical trials jointly with doctors, and reinforce our marketing to quickly publicize the usefulness of stem cell therapy products. Also, we will identify foreign patients interested in stem cell therapy products, and sell our products to them.
2) Stem cell banking
We have been providing cord blood banking and adult stem cell banking service. As the stem cell therapy product was licensed, we are now able to make therapy products from the stored cells. We will fully capitalize on this advantage to expand the base. We will reinforce our sales targeted at corporations to expand the banking market.
3) Others
1. We launched our last cosmetic product two years ago. Only a limited number of companies can cosmetic products containing stem cell culture mediums. In particular, as the Korea Food and Drug Administration guideline applies, it is difficult for a company not manufacturing stem cell therapy products like us to make such cosmetic products. The base has been expanded over the years, and we have supplied our product to door-to-door sales companies, recording a visible turnover. This year we will expand our exports to China with the new product we launched at the end of last year.
2. We will expand our pharmaceutical wholesale business this year too. We deal with wholesalers to sell stem cell therapy products, and supply them to hospitals. In this process we conduct pharmaceutical wholesale business, and we will continue to expand this business this year as well. To attain our goals in terms of scope and profits, we will select good accounts and reinforce our sales.
3. Beside, we draw part of our sales from providing technical service in regard to stem cell manufacturing and selling cells. They are greatly contributing to enhancing the image of the company and diffusing our technical know-how. Large domestic pharmaceutical companies and venture firms are our current customers.
4. When it comes to apparel, as I mentioned previously, we will liquidate this business in 2012. We are making preparations for a stem cell therapy product clinical trial in the US, which is regarded as the spadework for making inroads into overseas markets. We will conduct the clinical trial in the US in consideration for marketability and ease of conducting clinical trials, and much of the preparatory work is completed.
5. Overall, we now have a GMP plant that can produce about 1,500 units of therapy products a year. As the ex-factory price is approximately KRW15 million, our annual shipments are worth about KRW22.5 billion. We are planning to increase our production capacity to 4,000 units by 2013, worth about KRW60 billion. Right now we are conducting phase 3 clinical trial, which is the last stage, for brain ischemia and spinal cord injury. Also, as we are planning on a clinical trial for the commercialization of medicines for liver failure and erectile dysfunction, the indications of stem cell therapy products will continue to increase, and orders are expected to rise. Accordingly, the financial structure of the company will be able to turn a profit by the end of this year.

.

이상 기업에서 의뢰한 줄기세포치료제 번역(한영 번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 
번역은 기버 번역