지급계약서 번역

 

지급계약서 번역에 대해서 알아 보겠습니다(영어번역)

 

지급계약서 번역

지급계약서 번역(영어 원본)

PREAMBLE
Through its various subsidiaries (bioMérieux, Mérieux NutriSciences, Transgene and Advanced BioScience Laboratories), Institut Mérieux aims to combat infectious diseases, cardiovascular pathologies and cancers using a global approach that covers the whole of the healthcare chain: prevention, diagnosis, prognosis, immunotherapy and clinical follow up.
With that respect, Institut Mérieux has developed a policy of financing research based on the provision of grants and awards to enable high value-added research projects to be conducted.
In the regard, ***** has carried out research over TO BE FILLED (hereinafter the “Project”).
Following a selection process regarding various scientific projects, Institut Mérieux has confirmed to *** that it shares his interest in and vision of the Project and that the Project is in line with the objectives pursued by Institut Mérieux.
Institut Mérieux therefore wishes to contribute to and sustain the research effort of *** in pursuing the Project by granting an award in the form of a funding, based on the terms and conditions set forth in this award contract (hereinafter the “Contract”).
This having been recalled, the Parties agree to the following:
WHEREAS :
The Parties certify and guarantee the validity of the terms of this preamble, which forms an integral part of the Contract.
It is stipulated that the Contract refers to this agreement and its Appendices, which form an integral part of it. In the event of disagreement between the Contract and its Appendices, the provisions of the Contract shall always take precedence.
ARTICLE 1 – PURPOSE
The purpose of the Contract is to define the conditions under which Institut Mérieux will grant an award (hereinafter the “Award”, as described in article 4 below), for the purpose of directly contributing to and sustaining the research efforts of ***.
ARTICLE 2 – CONDUCT OF THE PROJECT
The Project will be conducted under the direction of *** and under the full and complete authority of KSCM.
Under no circumstances and at no time shall Institut Mérieux interfere in the choice of avenues of research and more generally in the direction of research work financed by the Contract.
In consideration of the Award provided pursuant to Article 4 below, Laboratory, in its capacity as *** supervisory authority, undertakes to:
– only allocate the Award for the needs of *** and to pursue his research work, and
– ensure that the Award is used in the most efficient manner possible.
It is also agreed that neither the scientific representative nor any other member of staff of the Institut Mérieux group shall be authorized to collaborate on a scientific basis, either directly or indirectly, with the Laboratory in the conduct of Project.
Notwithstanding the above, Institut Mérieux recognizes and accepts that KSCM is free to enter into any type of collaboration with external partners and third parties of its choice.
ARTICLE 3 -TERM
This Contact shall enter into force on the last signature date by the Parties.
It is entered into for a period of 6 months at which time it shall expire automatically.
ARTICLE 4 – AWARD
Institut Mérieux will pay the latter a lump sum amount of ten thousand euros excluding VAT (€ 10,000 excluding VAT) on presentation of an invoice, a model of which is attached in Appendix A.
The invoice shall be issued by KSCM and sent to Institut Mérieux with the following reference: Award 2013 – KSCM – ***
The payment will be made by bank transfer to the order of KSCM within forty five (45) days, end of month following reception of the invoice by Institut Mérieux.
It is agreed that KSCM will be responsible for ensuring that this Award is allocated in full to the conduct of the Project of ***.
ARTICLE 5 – CONFIDENTIALITY
Throughout the term of the Contract and for a period of five (5) years following its expiration, Institut Mérieux undertakes, in its own name as well as for any persons that performs this Contract, to observe complete confidentiality concerning the Project, both regarding its content, management and Results (as defined below), as well as, more generally, any information which Institut Mérieux may become aware of in the context of the Contract.
It is stipulated that this secrecy undertaking does not apply:
– to information already in the public domain, subject to not violating the obligations stipulated in this Contract;
– to information received from a third party authorized to divulge such information;
– to information already known to Institut Mérieux, either before or at the same time the Contract is entered into, subject to providing proof that this prior or parallel knowledge existed;
– to information that Institut Mérieux may be forced to reveal, in particular in the context of legal proceedings.
ARTICLE 6 –OWNERSHIP/USE OF RESULTS
For the purposes of this Contract, it is agreed between the Parties that the term “Results” refers to all technical and scientific information, either written or oral, on any medium whatsoever, resulting from the conduct of the Project, likely or not to be protected as intellectual property.
All Results of the Contract shall remain the exclusive property of KSCM. In this respect, it shall be free (i) based on some or all of the Results, to file in its own name, and at its own expense and for its own benefit, any industrial property rights that it may consider appropriate in any countries it chooses, designating inventors as appropriate, and (ii) to exploit the Results without any remuneration being due in this respect to Institut Mérieux.
ARTICLE 7 – RESPONSIBILITY
The Project shall be conducted under the sole and entire responsibility of KSCM. Under no circumstances shall the responsibility of Institut Mérieux or any of its subsidiaries be engaged with respect to the execution of the Project and/or exploitation of the Results or performance of this Contract.
ARTICLE 8 – AUTHORISATIONS
It is agreed between the Parties that KSCM is solely responsible for carrying out the formalities or obtaining authorizations that may be required for the execution of this Contract.
KSCM declares that it has complied with all its tax and social obligations.
KSCM undertakes to respect legal and regulatory provisions that require that its declares the existence and/or content of this Contract to certain supervisory authorities.
ARTICLE 9 – TRANSFER
Given the character intuitu personae of this Contract, none of the Parties is authorized to transfer it or any of the benefits, rights or obligations of the Contract without the agreement of both Parties, materialized in the form of an amendment.

지급계약서 번역(한국어 번역본)

전문
메리유 연구소는 여러 자회사를(바이오메리유, 메리유 뉴트리사이언스, 트랑스젠, 어드밴스트 바이오사이언스 연구소) 통해, 예방, 진단, 예측, 면역치료, 임상적 추적조사 등 건강관리의 전 체계를 아우르는 포괄적 접근법을 이용하여 전염병과 심혈관 질환 및 암 발생 방지를 목표로 하고 있다.
그 점과 관련하여 메리유 연구소는 고부가 가치의 연구 프로젝트 실시를 가능하게 하는 보조금 및 보상금 제공을 기초로 하는 재정지원 정책 연구를 전개해왔다.
그러한 점에서, ***** 는 ____________에(이하, “프로젝트”로 칭함) 관한 연구를 실시하였다.
다양한 과학 프로젝트에 관한 선정과정에 따라, 메리유 연구소는 프로젝트에 대한 관심과 프로젝트의 비전에 대해 *** 와 뜻을 같이하고 있으며 이 프로젝트가 메리유 연구소가 추구하는 목표와 동일 선상에 있음을 *** 에게 확실히 하였다.
따라서 메리유 연구소는 이 지급 계약(이하 “계약”으로 칭함)에서 명시되는 조건을 기초로 하여, 재정지원 형식으로 지원금을 제공함으로써 프로젝트 진행에 있어서 *** 의 연구 활동에 기여하고 뒷받침하고자 한다.
이런 내용을 상기하면서, 양 당사자는 다음 사항에 대해 합의한다.
양 당사자는 본 계약서의 일부를 이루는 이 전문의 조건이 유효함을 증명하고 확실히 보증한다.
이 계약서는 일부를 이루고 있는 이 합의서와 부록을 참조하는 것으로 명기된다. 계약서와 부록 사이에 불일치점이 있는 경우, 항상 계약서 조항이 우선된다.
조항 1 – 목적
본 계약의 목적은 메리유 연구소가 *** 의 연구활동을 직접적으로 지원하고 뒷받침할 목적으로 지원금을(이하 “지원금”으로 칭하며, 아래의 조항4에서의 설명과 같다) 제공하는 조건을 규정하고자 함이다.
조항 2 – 프로젝트 수행
이 프로젝트는 KSCM이 전권을 가지고 ***** 의 지휘하에 수행된다.
어떠한 경우에도 메리유 연구소는 연구 방향의 선정과, 더 나아가 계약에 의해 재정지원을 받는 연구의 방향에 개입하지 않는다.
아래의 조항4에 따라 규정된 지원금에 의해, 실험실은 *** 의 감독권한으로
– *** 의 요구에 부응하고 그의 연구활동을 수행할 수 있도록 지원금을 할당하며
– 지원금이 가능한 가장 효율적인 방식으로 사용될 수 있도록 한다..
또한 메리유 연구소 그룹의 과학 분야의 대표나 다른 어떤 직원도, 프로젝트 수행에 있어서 과학적 근거로 직접적, 또는 간접적으로 실험실과 공동 작업할 권한이 없다는 것도 합의한다.

상기 진술에도 불구하고, 메리유 연구소는 KSCM이 선택한 외부 협력자 및 제3자와 어떤 유형의 협력이라도 자유롭게 시작할 수 있음을 인정하고 수락한다.
조항 3 –기간
본 계약은 양 당사자의 최종 서명 날짜에 발효된다.
6개월을 기간으로 시작되며 자동 만료된다.
조항 4 – 지원금
메리유 연구소는 부가세를 제외하고 일만 유로(€ 10,000)를 일괄 지급하며, 부록 A에 첨부된 견본으로 송장을 제시한다.
송장은 KSCM이 발행하여 다음 참조번호로 메이유 연구소로 송부한다: Award 2013 – KSCM – Pr Yong
지원금 지급은 메리유 연구소에서 송장을 수령한 다음 달 말에, 45일 이내에 KSCM의 환으로(to the order of) 은행이체로 이루어진다.
KSCM은 책임지고 이 지원금이 전부 *** 의 프로젝트 수행에 할당되도록 하는 것에 동의한다.
조항 5 – 비밀유지
본 계약 기간 내내, 그리고 계약 만료 후 5년 동안, 메리유 연구소는 본 계약을 수행하는 모든 사람에 대해서뿐만 아니라 그 자체의 명의로, 프로젝트의 내용, 관리, 결과(아래의 정의에 따라)에 관하여, 또한 더 나아가, 계약과 관련하여 알게 되는 어떤 정보도 완전한 비밀을 지킬 것을 약속한다.
이 비밀유지 약속은 다음 경우에는 해당되지 않는 것으로 명기된다:
– 본 계약에 명기된 의무를 위반하지 않는 조건으로 이미 일반에 공개된 정보;
– 그러한 정보를 알릴 권한이 있는 제3자로부터 받은 정보;
– 이 정보를 사전에, 또는 동시에 알았다는 증거를 제공한다는 조건으로, 본 계약이 체결되기 전이나, 체결과 동시에 메리유 연구소가 알게 된 정보;
– 특히 법률 소송의 상황에서 메리유 연구소가 어쩔 수 없이 공개하게 되는 정보
조항 6 –소유권/결과의 사용
본 계약의 목적에 대해서, “결과”라고 함은 저작권 보호를 받을 가능성이 있든 없든, 서면에 의하거나 구두상의, 또는 어떤 수단으로든 프로젝트 수행으로부터 얻은 모든 기술적, 과학적 정보를 말하는 것으로 양 당사자 간에 합의한다.
계약의 모든 “결과”는KSCM의 독점 소유로 한다. 이 점에 있어서, (i) 결과의 일부나 전부를 기초로 하여, KSCM의 명의로, 단독 비용을 들여, 자신의 이익을 위하여 발명자를 적절히 지정하여 스스로 선택한 어느 국가에서든지 적절하다고 생각하는 산업재산권을 자유롭게 제기할 수 있고, (ii) 메리유 연구소에 이것에 관하여 어떤 보수도 지불하지 않고 “결과”를 활용할 수 있다.
조항 7 – 책임
이 프로젝트는 KSCM의 단독 책임 하에 수행된다. 어떤 상황에서도 메리유 연구소나 그 자회사가 프로젝트의 수행이나 “결과”의 활용, 또는 본 계약의 수행에 개입할 책임은 없다.
조항 8 – 허가
형식상의 절차를 실행하거나 본 계약의 수행에 필요한 허가를 취득하는 것은 KSCM의 단독 책임이라는 것을 양 당사자 간에 합의한다.
KSCM은 모든 세금과 사회적 의무를 준수하였음을 분명히 밝힌다.
KSCM은 본 계약의 존재와 내용을 특정 감독 기관에 신고하는데 필요한 법적, 규제조항을 준수하기로 약속한다.
조항 9 – 양도
본 계약의 계약 상대방을 고려하여, 양 당사자의 어느 측도 계약의 편익이나 권리, 의무를 개정의 형식으로 구체화된 양 당사자의 서면 동의 없이 양도할 권한이 없다.

.

이상 대한임상미생물학회에서 의뢰한 지급계약서 번역(영어번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 
번역은 기버 번역