비밀유지 계약서 번역

 

비밀유지 계약서 번역에 대해서 알아 보겠습니다(한영번역)

 

비밀유지 계약서 번역

비밀유지 계약서 번역(한국어 원본)

제 4 조(책임과 의무)
‘정보수령자’는 비밀 유지와 관련하여 아래의 각 항목의 일반 원칙을 준수 할 책임과 의무를 진다.
1. ‘정보수령자’는 작업 수행에 필요한 최소의 한도 내에서 작업과 직접 관련되는 자에 한해 ‘정보제공자’의 정보를 보관, 점유, 개발토록 하며, 그 사용을 제한 하여야 한다.
2. ‘정보수령자’가 취득/습득한 ‘정보제공자’에 관한 제반 정보는 ‘정보제공자’의 재산으로써 어떠한 경우에도 제 3 자나 경쟁 업체에게 누설, 공개할 수 없으며 ‘정보제공자’가 요구하는 경우에는 사본을 포함한 모든 관련 서류를 즉시 ‘갑’에게 인도하여야 한다.
3. ‘정보수령자’가 업무의 특성 상 부득이하게 ‘정보제공자’의 정보를 제 3자에게 제공할 필요가 있을 경우에는 반드시 사전에 ‘정보제공자’의 서면 승인을 득한 후 시행하여야 한다.
4. ‘정보수령자’는 ‘정보제공자’의 사전 승인 없이 계약 수행 중에 취득/획득한 ‘정보제공자’의 기밀 정보에 근거하여 ‘정보제공자’와 동일하거나 유사한 제품을 제작, 판매할 수 없으며, ‘정보제공자’가 이를 위반하고 제작, 판매 시 “정보수령자”는 제반 행위에 대한 일체의 책임과 보상 혹은 변상의 의무가 있다.
5. ‘정보수령자’는 ‘정보제공자’가 발주 의뢰한 제품의 제작 완료 후 납품과 동시에 해당 제품에 관련된 제반 비밀 서류를 ‘정보제공자’에게 즉시 반환하여야 한다.
6. ‘정보수령자’의 대표자는 ‘정보제공자’ 전체 임직원을 대표하여 본 비밀유지 계약에서 명시한 의무를 성실히 수행할 것을 약속하고 그 각서를 본 계약서에 첨부하며 ‘정보수령자’ 전체 임직원의 비밀유지에 대한 책임과 의무를 연대하여 보증하여야 한다.
제 5 조(위약벌금)
‘정보수령자’의 직, 간접적인 원인에 의해 제 4조(책임과 의무)의 위반 사실이 발생될 경우 ‘정보제공자’측에 발생된 손실금액과 관계없이 해당 발주 및 계약과 관련하여 기 지급된 도급비용(계약금, 중도금, 잔금)을 위약벌금으로 ‘정보수령자’에게 청구 할 수 있다.
제 6 조(비밀 서류의 취급)
‘정보수령자’는 ‘정보제공자’에게서 제공받은 정보를 다음의 각 호에 의거하여 취급, 관리 하여야 한다.
1. ‘정보수령자’는 책임 관리자를 선임하여 ‘정보제공자’의 자료를 별도로 관리하게 하고 관련 대상자에게도 본 기밀유지 계약서 의 내용을 사전에 숙지하도록 적절한 조치를 취하여야 한다.
2. ‘정보수령자’는 ‘정보제공자’의 기밀서류가 ‘정보수령자’의 사내, 외로 누출되지 않도록 철저하게 보안관리하여야 한다.
3. ‘정보수령자’는 임의로 ‘정보제공자’의 기밀 서류를 복제, 복사하지 못한다.
4. ‘정보수령자’는 설계의뢰에 의해 설계가 완료된 도면은 ‘정보제공자’의 요구 시 이를 즉시 제출하여야 한다.
단, 업무상 필요한 경우 ‘정보제공자’에게 의뢰하여 재교부 받거나 ‘정보제공자’의 사전 서면 승인을 득한 후 복제, 복사하여 사용 할 수는 있다. 이 경우 생산된 사본의 관리에 대한 제반 책임은 본 계약 제 4조에서 규정한 바와 같다.
제 7 조(효력)
1. 본 계약서의 효력은 체결일로부터 3년간 지속되며 별도의 개정 혹은 추가가 없을 경우에는 1년씩 자동 연장되며 당사와의 최종 거래관계가 종료된 날로부터 3년간 그 효력이 유지된다.
2. 공급 계약, 주문, 발주등에 별도로 비밀 유지와 관련한 언급이 있을 시에는 각각의 계약서가 우선 적용되며 상충되지 않는 제반 사항은 본 비밀유지 계약서를 포괄 적용한다.
제 8 조(손해배상)
‘정보수령자’는 본 계약 위반으로 ‘정보제공자’에게 끼친 모든 손해에 대해 배상해야 하며 동시에 계약위반과 관련된 모든 민, 형사상의 책임을 진다.
1. ‘정보수령자’는 고의, 과실, 부주의 등으로 ‘정보제공자’에게 경제적 손해를 입힌 경우에 그 내용을 즉각 ‘정보제공자’에게 통보하여야 하며 ‘정보제공자’에게 입힌 손해금액 일체를 즉시 배상하여야 한다. 단, 손해금액 총액에는 제 5조에 의한 위약벌금 이 포함 된다.
2. 손해금액의 산정은 발생 당시의 해당제품 및 해당정보의 시장가치, 시장점유율, 시장 전망, 잠재 수익성 등을 종합적으로 검토하여 시가에 따라 상호 협의하여 결정한다.
3. ‘정보제공자’는 제 8 조 1항에 의해 명확한 손해가 발생하였을 경우 산정된 추정손해금액을 ‘정보수령자’에게 사전에 서면 통보한 후 제 3 조의 발주계약 관련 용역금액 등에서 공제 할 수 있다.
제 9 조(해석)
본 계약서의 각 조항에 대한 해석상에 이의가 있을 경우에는 ‘정보제공자’와 ‘정보수령자’는 일반적으로 인정되는 상 관례나 대한민국의 관련 법률에 근거하여 상호 합의 하에 해석 하여야 한다.
제 10 조(특약)
‘정보제공자’와 ‘정보수령자’는 필요성이 인정될 경우에는 별도로 개별 특약을 체결할 수 있다.
제 11 조(관할 법원)
본 계약에 관한 소송은 ‘갑’이 지정한 관할 법원으로 한다.
제 12 조(기타)
‘정보제공자’와 ‘정보수령자’는 본 계약을 성실히 이행하기로 합의하고 이를 증명하기 위하여 본 계약서에 서명 날인하고 각각 1통씩 보관한다.

비밀유지 계약서 번역(영어 번역본)

Article 4 (Responsibility and Obligation)
Information Receiver, in relation to confidentiality, has responsibilities and obligations to comply with the following general principles 
1. Information Receiver shall make those who are directly related to the work store, occupy and develop Information Provider’s information within the minimum limit necessary for carrying out the work and limit the use of such information.
2. In any case, the information about Information Provider obtained by Information Receiver shall not be given away or disclosed to any third party or competitor and if Information Provider requires, Information Receiver shall deliver all related documents including copies thereof to Information Provider.
3. If it is required for Information Receiver to provide the information about Information Provider to any third party owing to an unavoidable engagement, Information Receiver shall obtain Information Provider’s written approval in advance.
4. Information Receiver may not manufacture or sell products same as or similar to those of Information Provider based on Information Provider’s confidential information obtained in the middle of fulfillment of this Agreement without Information Provider’s prior approval, or Information Receiver shall have responsibility for the entire activities and obligation of compensation.
5. After completing the production of product ordered by Information Provider, Information Receiver shall return the entire confidential documents related to the product to Information Provider at the time of delivery. 
6. The representative of Information Receiver shall promise to sincerely fulfill the obligations provided in this Agreement on behalf of Information Provider’s staff and attach the memorandum to this Agreement and give guarantee for the responsibility and obligation for confidentiality of Information Receiver’s entire employees in solidum.
Article 5 (Penal Sum)
In case of violation of Article 4 (Responsibilities and Obligations) caused by Information Receiver’ direct or indirect liability, Information Provider may ask Information Receiver to pay contract expenses (down payment, intermediate payment and balance) already paid in relation to the applicable ordering and agreement as penal sum, regardless of loss incurred to Information Provider.
Article 6 (Treatment of Confidential Documents)
Information Receiver shall treat and manage the information provided by Information Provider according to the following paragraphs.
1. Information Receiver shall assign a responsible manager to separately manage Information Provider’s materials and take appropriate action for those relevant to be aware of the contents of this Agreement.
2. Information Receiver shall do a thorough security management so that Information Provider’s confidential documents may not be leaked to the inside or outside of Information Receiver’s company.
3. Information Receiver may not reproduce or copy Information Provider’s confidential documents at its own discretion.
4. At the request of Information Provider, Information Receiver shall immediately submit drawings completing design, provided that if it is necessary for business, Information Receiver may ask Information Provider to reissue information or reproduce or copy the information after obtaining Information Receiver’s prior written consent, in which case the entire responsibility for management of the produced copy shall be as provided in Article 4 of this Agreement.
Article 7 (Term)
1. The term of this Agreement will continue for a period of 3 years from the date of execution and if there is no amendment or addition, it shall be automatically extended by 1 year and effective for 3 years from the date of termination of the final transaction relationship with our company.
2. If there is an additional mention related to confidentiality for supply agreement and ordering, the respective agreements shall be applied first and for the matters not conflicted, this Agreement shall be applied in blanket.
Article 8 (Compensation)
Information Receiver shall compensate for all damages incurred to Information Provider due to violation against this Agreement as well as have all civil and criminal responsibilities related to breach of contract.
1. If Information Provider suffers economic loss by Information Receiver’s purpose, mistake or carelessness, Information Receiver shall inform Information Provider of the fact and pay for the loss incurred to Information Provider immediately, provided that the total amount of the loss includes the penalty sum provided in Article 5.
2. The amount of loss shall be calculated in mutual consent between both parties based on market price with comprehensive investigation of the market value, market share, market outlook and potential profitability of the applicable product and information at the time of occurrence of the loss.
3. In case of a clear loss as provided in Article 8, clause1, Information Provider may give a prior written notice for the estimated loss to Information Receiver and deduct the loss from the service value related to the ordering agreement provided in Article 3.
Article 9 (Interpretation)
If there is an objection in the interpretation for the provisions of this Agreement, Information Provider and Information Receiver shall interpret them in mutual consent based on generally accepted commercial practice or the related law of Korea.
Article 10 (Special Contract)
Information Provider and Information Receiver may conclude a special contract where the necessity is admitted.
Article 11 (Competent Court)
Any dispute arising under this Agreement between both parties shall be submitted to a competent courts designated by Information Provider.
Article 12 (Others)
Information Provider and Information Receiver agree to fulfill this Agreement in good faith. IN WITNESS WHEREOF, this Agreement is executed in 2 counterparts, each of which is signed and sealed by the duly authorized representatives of both parties.

.

이상 올리콘라이볼트베큠코리아에서 의뢰한 비밀유지 계약서 번역(한영번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 
번역은 기버 번역