디자인 번역

 

디자인 번역에 대해서 알아 보겠습니다(한영번역)

.

디자인 번역

디자인 번역(한국어 원본)

-제작의도-

셀렉션은 TV 콘텐츠 프로바이더인 온미디어가 광고주, 광고에이전시 등 기업에 광고 판매를 목적으로 채널 콘텐츠 정보를 알리며 채널의 브랜드 가치를 높이기 위해 발간하는 격월간 매거진임.

-디자인 컨셉-

온미디어의 다양한 채널에서 방영하는 컨텐츠를 이용한 그래픽, 사진, 타이포그라피등을 시도함으로써 광고 클라이언트에게 새로운 케이블 TV의 인상을 심어주고 온미디어에서 매일 방영되는 영화나 쇼, 오락, 에니메이션, 게임 등의 새로운 트렌드를 책 속에 반영하며 케이블 컨텐츠 외적인 내용과 마케팅, 시청율 등을 새로운 시각으로 정리했다.

한솔제지 2008-2009 캘린더

-제작의도-

한국의 대표적인 제지회사인 한솔제지가 종이 홍보 및 브랜드 가치 향상을 목적으로 만드는 판촉물.

-디자인 컨셉-

‘paper stoty’ 라는 컨셉으로 한솔 종이에 이야기를 부여하였다.

숫자만으로 구성된 레이어는 인쇄의 다양한 가공 방식을 보여주며 이미지로 구성된 레이어는 종이의 특성, 장점을 다양한 이미지로 표현하였다.

두장의 종이로 이루어 져있기 때문에 직접 손으로 열어봐야 이미지와 이야기를 느낄 수 있다.

이는 종이의 촉감을 느끼게 함에 목적이 있다.

 디자인 번역(영어 번역본)

-Aim of Production-

Selection is a magazine published every 2 months by TV contents provider, On-Media, that gives information about the channel contents and increase the channel brand value to the companies and the advertizing agencies.

-Design Concept-

By attempting to use the graphics, photography that use the contents broadcasted from various channels by On-Media, a new cable TV image is planted into the advertizing clients. And by reflecting the new trends such as the motion pictures, shows, entertainment programs, animations and games that are broadcasted on the On-Media every day on a printed form, the outward contents of the cable contents, marketing and viewing rate are integrated together in a new media.

Hansolpaper Co 2008-2009 Calendar

– Aim of Production –

This is a sales promotion content published by one of the largest Korean paper manufacturer, Hansolpaper Co to advertize their paper products and to enhance their brand image.

– Design Concept –

A story is applied to the Hansol Papers, as – ‘paper story’.

The layer formed only with numbers demonstrates variety of printing production process, and the layer based on the images is conveyed using variety of images of the papers’ characteristics and advantages.

Because it is made of two papers, its pages need to be touched in order to feel the images and the story. This is to ensure the touch of the pages is in fact felt by the readers.

.

이상 한솔제지에서 의뢰한 디자인 번역(한영번역)의 일부를 살펴 보았습니다.

번역은 기버 번역