서비스 제공 번역

 

서비스 제공 번역에 대해서 알아 보겠습니다(한영번역)

 

서비스 제공 번역

서비스 제공 번역(한국어 원본)

1.서비스 제공자는 납품 내역서를 배송 후 5일 이내에 회수하여 매일 신젠타에 직접 제출 해야 하고 납품 내역서 관리 대장에 회수 일자를 기록해야 한다.
2서비스 제공자는 납품 내역서 운송장으로 거래처에 납품 사실 여부 등을 확인 하여 신젠타에 통보 해야 한다.
3. 서비스 제공자가 화물 기사에게 지급 해야 할 운송비가 지연 지급될 경우, 신젠타에 대한 운송서비스가 떨어 질 수 있으므로 서비스 제공자는 이를 반드시 준수해야 한다.
4. 서비스 제공자는 하차비에 대하여 당일 현금 지급 또는 2일 이내 계좌송금을 통하여 신젠타 거래처에게 문제가 없도록 해야 한다.
1. 출하지시서에 따른 운송 과정중 거래처에서 인수거부를 하는 경우 서비스 제공자는 즉시 신젠타에 통보하여 조치를 받아야 하며, 이에 저촉되는 사항에 대한 책임은 서비스제공자가 가진다.
2 .서비스제공자의 사정(지연배송에 따른 거래처 퇴근 등)으로 제품 배송이 되지 않은 사항에 대해서는 운송비 부담을 서비스제공자가 가진다.
3. 서비스제공자는 신젠타에서 요청하는 출하 제품에 대하여 차량 배차가 지연되어서는 아니되고, 당일 내 배차가 완료되고 출고가 완료되어야 한다.
4. 서비스제공자는 운전기사에게 매월 1회 이상 운송서비스 교육과 수송안전 교육을 실시하고 신젠타에 통보해야 한다.
5.서비스제공자는 안전운송을 위한 교육훈련계획을 작성하여 계약체결일로부터 1개월 이내 신젠타에 제출한다.
6.서비스제공자는 신젠타에서 배송 요청한 제품에 대하여 당일 출고 후 익일 거래처의 근무시간 내에 문제없이 배송을 완료해야 한다.
7.서비스제공자의 운전기사는 거래처 배송 전 거래처에 사전 전화를 하여 도착예정 시간에 대한 협의가 되어야 한다.
8. 성수기(1월~5월) 월말의 경우 출하 물량의 증가로 차량 배차를 지연해서는 아니 되며,당월내 배송에 문제가 없도록 해야 하며 이에 따른 손실이 발생될 경우 이에 대한 책임은 서비스제공자가 가진다.
단, 오더마감 시간이 신젠타 사정으로 변경 시 이에 대한 사항은 상호 협의하여 진행하기로 한다.
9. 서비스제공자는 토요일 배송에 대해서도 문제없이 배송해야 한다.

서비스 제공 번역(영어 번역본)

1. Service Provider shall collect and submit directly to Syngenta a delivery statement within five days of delivery, and record the date of collection on the delivery statement ledger.
2. Service Provider shall confirm with its customer the delivery status, etc. with a delivery statement waybill and inform Syngenta.
3. Delayed shipping fee payments to the drivers may result in deteriorated shipping service quality for Syngenta, and thus Service Provider must abide by the fee payment schedule.
4. Service Provider will pay the unloading fee either by cash on the day or through wire transfer within two days in order to ensure no inconveniences for Syngenta’s customer.
1. In case a customer refuses to receive the shipment according to a shipment order, Service Provider shall immediately inform Syngenta to take an appropriate response measure, and shall bear any responsibility in case it did not react in such a manner.
2. Service Provider shall bear the delivery costs in case a delivery was not made due to matters concerning the Service Provider (e.g., customer failed to show up due to delayed delivery)
3. Service Provider shall prevent delays in vehicle assignment regarding a shipment requested by Syngenta, and shall complete vehicle assignment and dispatch within the day of request.
4. Service Provider shall conduct delivery service training and transportation safety training for the drivers at least once per month and inform Syngenta.
5. Service Provider shall produce a training curriculum for safe delivery and submit to Syngenta within one month.
6. Service Provider shall dispatch the shipment on the day of request, and complete the delivery as requested within the working hours of the following day.
7. Service Provider shall have its driver call the customer prior to the delivery and coordinate the delivery time.
8. Service Provider shall not delay vehicle assignments in the ends of the months of the peak period (January through May) despite increased amount of delivery and ensure normal delivery within the month of request. Service Provider shall bear the responsibility for any losses incurred due to delayed delivery. However, matters caused by changes in order deadline made by Syngenta shall be determined by mutual consultation.
9. Service Provider shall make deliveries on Saturday as requested.

.

이상 신젠타코리아에서 의뢰한 서비스 제공 번역(한영번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 
번역은 기버 번역