문경새재 과거길 번역

 

문경새재 과거길 번역에 대해서 알아 보겠습니다(한영번역)

 

문경새재 과거길 번역

문경새재 과거길 번역(한국어 원본)

옛 선비들이 청운의 뜻을 품고 걸었던 그 곳
경북을 걷다. ⓷ 문경새재 과거길
문경새재 과거길 출발지점에 표지석이 있다.
웰빙 바람을 타고 ‘걷고, 달리고, 오르는 것’이 큰 인기를 얻고 있다. 말 그대로 ‘길’ 열풍이다.
경북에서도 이러한 ‘길’ 열풍에 맞춰 수많은 ‘길’이 생겨나면서 많은 시민들이 즐겨 찾고 있다.
특히 경북은 산, 바다, 계곡 등 천혜의 자연조건을 두루 갖추고 있어 ‘걷기’에 안성맞춤인 곳들이 많다.
이러한 천혜의 자연과 어우러진 아름다운 경북의 ‘길’을 찾아 소개한다.
백두산은 남으로 삼천리를 달려와서 큰 고개를 가로질러 칠십 고을 나눴네. 예부터 제후들 할거할 곳 있었거니 지금까지 그 요새 흔적이 있다네 짓푸른 봉우리 거듭거듭 솟아있고 눈부신 단풍은 나무마다 아름답다.
공명을 세우기엔 내 이미 늙었거니 가던 길 멈추고 개인 하늘 볼밖에. 조선중기 문학가인 김만중(1637~1692)이 새재를 넘으며 지은 시조이다.
부드러운 흙길과 좁다란 오솔길이 낭만적이다.
그 옛날 새들도 날다가 쉬어간다는 높고 험준한 고개인 문경새재는 많은 선비들이 청운을 품고 걸었던 길이다.
조선 태종 때 이후로 약 500여 년 동안 한양과 영남을 잇는 가장 번듯한 길이었다.
당시 한양에서 동래까지 가는 고개는 모두 3개로, 추풍령과 문경새재, 죽령이 있었으나 문경새재가 열나흘 길로 가장 빨랐다.
추풍령은 보름길, 죽령은 열여섯길. 하루 이틀 사이였건만 문경새재는 과거시험 치는 선비들이 유독 고집했다.
당시 선비들 사이에 추풍령은 낙엽처럼 떨어지고 죽령은 대나무처럼 미끄러진다는 우스갯소리가 있어 문경새재를 택했다는 이야기가 전해 내려오기도 한다.
선비들의 사랑을 독차지했던 문경새재는 지금도 많은 이들의 사랑을 받고 있다.
한 해 100만 명 이상이 다녀갈 정도다. 과거길은 영남제1관문인 주흘관을 지나면서부터 시작된다.

개울을 벗 삼아 정갈한 흙길이 매력적이다. 그래서 맨발로 걷는 이들을 쉽게 볼 수 있다.
모두 이곳에선 느릿느릿한 걸음걸이로 편안하면서 결코 빠르거나 성급하지 않게 걷는다.
맨발로 걷기에 좋다.
주흘관을 지나 제2관문 조곡관까지는 3㎞로 경사가 낮아 쉬엄쉬엄 걷기 좋다.
조곡관 바로 앞에는 조곡교(鳥谷橋)가 개울 위로 걸쳐 있다. 조곡관을 지나 조금 올라가다 보면 시조길이라는 푯말이 보인다.
이 곳은 옛 선비들이 새재에 대해 지은 시조가 바위에 새겨져 있어 시조를 읽으며 걷는 재미가 있다.
제3관문인 조령관으로 이어지는 길은 고즈넉하다. 숲이 깊어지면서 숲 냄새가 걷는 이의 몸과 마음을 감싸 안은 느낌이 든다. 조령관이 문경 과거길 끝 지점이다.
정갈한 흙길이 매력인 이 길이 아직 비포장으로 남아있게 된 것은 박정희 전 대통령의 덕이라 한다.
1970년대 중반 문경을 순시하다 무너진 성벽 위로 차량이 지나다니는 것을 보고 차량통행금지를 명령했다고.
문경새재 과거길은 총 14km 구간으로 4시간 정도 소요된다.
부드러운 흙으로 된 평탄한 길이어서 남녀노소 누구나 쉽게 오를 수 있다.
교귀정, 쉼터, 작은 징검다리, 조곡폭포가 걷기에 재미를 더한다.
문경새재길을 영상으로 만나보고 싶다면 여기를 클릭!!
경북을 걷다 문경새재 과거길/그 옛날 새들도 날다가 쉬어간다는 높고 험준한 고개
제1관문 주흘관(主屹關), 교귀정(交龜亭), 조곡폭포, 제2관문 조곡관(鳥谷關), 제3관문 조령관(鳥嶺關)
과거 길을 오르내리던 선비들의 청운의 꿈을 따라 걷는 문경새재 과거길

문경새재 과거길 번역(영어 번역본)

The trail treaded by aspiring scholars in the olden days
Walking in Gyeongbuk. ⓷ Gwageo Trail at Mungyeong Saejae
There is a stone marking the beginning of the Gwageo Trail at Mungyeong Saejae
Walking, running, and climbing are becoming increasingly popular, thanks to the recent well-being trend. We may call this age an era of trails.
Keeping up with this trend, Gyeongbuk has seen creation of many trails, which are frequently used by the townspeople.
Gyeongbuk is an ideal location with its many mountains and valleys and the ocean, and has numerous trails that are enjoyable.
We would like to introduce beautiful trails of Gyeongbuk with its natural wonders.

Baekdu Mountain has travelled south three-thousand li
to divide the seventy towns across a big hill.
Lords of the ancient have found their portion of the land to claim,
and the remnants of the forts remain to this day.
Blue mountaintops spread across the sky
and brilliant autumn leaves exhibit their beauty on every tree.
I am too old to make a name for myself
and can only stop and stare at the clear sky.
This is a traditional Korean poem composed while crossing the Mungyeong Saejae by Man-joong Kim (1637~1692), a poet during the mid-Joseon Dynasty.
Soft soil and narrow path make the trail romantic.
Mungyeong Saejae is a high and treacherous mountain pass that even birds have to take a break while flying across, according to the folklore. It is a road many scholars have travelled across in the hopes of passing the state examination and becoming a renowned government official.
For about 500 years after the era of King Taejong of Joseon Dynasty, it was the most popular road from Hanyang (former name of Seoul) to Yeongnam.
In the old days, total of three passes connected Hanyang to Dongnae: Chupungnyeong, Mungyeong Saejae, and Jungnyeong. Of these, Mungyeong Saejae was the fastest road to travel, taking 14 days to cross.
Although the difference was slight as Chupungnyeong took 15 days and Jungyeong took 16 days to cross, scholars on their way to the state examination insisted on travelling through Mungyeong Saejae.
According to the folklore, scholars at the time joked that people travelling through Chupungnyeong failed their examination like a falling leaf and those travelling through Jungyeong failed the exam as if sliding on a bamboo plant (play on words; Chupungnyeong means “the pass of the autumn wind” and Jungyeong means “the pass of the bamboo plant”).
Once beloved by scholars, Mungyeong Saejae continues to enjoy popularity.
Each year, more than one million visitors pass by Mungyeong Saejae. The Gwageo Trail begins after passing through the Juheulgwan, which is the first gate of Yeongnam.
Elegant soil trail next to a creek shows off its attractiveness. One can frequently observe people walking barefooted.
Here, everyone walks at a comfortable and slow pace, never too fast or hasty.
The trail is good for walking barefooted.
From past the Juheulgwan to the second gate Jogokgwan is a flat trail about 3 km that is good for walking at a leisurely pace.
Right in front of the Jogokgwan is the Jogok Bridge across the creek. Slightly uphill past the Jogokgwan is a signpost marked Sijo (traditional Korean poem) Trail.
On this trail, poems written by scholars from the Joseon era are engraved into the stones for hikers to read while crossing the road.
The road to the third gate Joryeonggwan is serene. The road travels deeper into the forest, and the scent of the forest embraces the traveler. Joryeonggwan marks the end of the Gwageo Trail.
This trail, whose attractiveness lies in its soil, still remains unpaved thanks to the late President Chung-hee Park.
He was inspecting the Mungyeong Saejae in the 1970s when he observed a vehicle running over a ruined fortress wall. Afterward, he ordered that the road be closed to all vehicles.
The Gwageo Trail is 14 km long, and takes about 4 hours to walk.
It is a flat trail with soft soil, and people of all age and gender can easily tread the road.
Click here to see a video of the Mungyeong Saejae Trail.
Walking in Gyeongbuk, Gwageo Trail at Mungyeong Saejae / A high and treacherous mountain pass that even birds have to take a break while flying across
Juheulgwan (the first gate), Gyogui Pavillion, Jogok Waterfall, Jogokgwan (the second gate), Joryeonggwan (the third gate)
The Gwageo Trail at Mungyeong Saejae, a road treaded by aspiring scholars on their way to and from the state examination.

.

이상 경북도청에서 의뢰한 문경새재 과거길 번역(한영번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 
번역은 기버 번역