노르웨이 북극정책 번역

 

노르웨이 북극정책 번역에 대해서 알아 보겠습니다(영어번역)

 

노르웨이 북극정책 번역

노르웨이 북극정책 번역(영어 원본)

THE NORWEGIAN GOVERNMENT’S HIGH NORTH STRATEGY
Foreword
One of the Government’s most important priorities in the years ahead will be to take advantage of the opportunities in the High North.
It is in the High North that we are seeing the most rapid developments in our immediate neighbourhood.
We will continue to build on our good neighbourly relations with Russia, which were resumed at the end of the Cold War.
We will continue to exercise our responsibility for combating illegal fishing and managing the renewable fish resources for present and future generations.
We will take advantage of the opportunities the Barents Sea presents as a new European energy province in accordance with the principles of sustainable development.
We will take environmental and climate considerations into account in everything we do.
We will improve living conditions, opportunities and the quality of life for all those who live in the High North, and we will exercise our particular responsibility for safeguarding indigenous peoples’ rights.
All this will require us to give our best as a nation.
This is more than just foreign policy, and more than just domestic policy. It is a question of our ability to continue our tradition of responsible management of resources, predictable exercise of sovereignty and close cooperation with our neighbours, partners and allies. But it is also a question of a broad, long-term mobilisation of our own strengths and resources in the development of the entire northern part of our country. We are not talking about a project for the High North alone, but a project for the whole country and for the whole of northern Europe, with consequences for the whole continent.
There is growing recognition of the importance of the High North for Norway as a whole. New political working methods are taking shape. Sustainable development in the north is not just a regional policy aim; it is of strategic importance for the entire country. The focus has been mainly on marine resources, and the Norwegian
High North tends to be primarily associated with the opportunities and challenges relating to the sea. But it is on land that people live their lives. The Government’s policy is to take a broad approach to settlement, employment, value creation, education, culture and cross-border contact in the north.
The Government has had a sharp political focus on the challenges and opportunities in the High North ever since it came into power in October 2005. We have continued to build on the foundation laid out in the white paper Opportunities and Challenges in the North (Report No. 30 to the Storting (2004-2005)), which won
broad support in the Storting (the Norwegian Parliament). We set a new foreign policy agenda for Norway’s efforts to draw attention to the importance of the High North through broad contact with our neighbours, partners and allies. We put a spotlight on traditional policy areas and indicated that these too must be given a stronger
High North perspective. And we invited the nation to join in a concerted effort in the north.
During the course of the past year, the High North has been placed firmly on the map of Europe. Decision makers in other countries have become aware that the High North has significance that extends far beyond Norway’s borders. Take, for example, the living marine resources that are provided to European consumers from a unique and vulnerable natural environment. Or global climate change, which is becoming so clearly obvious in the Arctic. The High North also has international significance because of the Norwegian and Russian petroleum resources in the Barents Sea and future opportunities for transporting energy resources. In addition, the Norwegian-Russian cooperation in the High North has developed into an important channel for European dialogue.
The main purpose of the Government’s High North strategy is to coordinate efforts in all fields relating to the development of the High North. We have mobilised the whole government apparatus in order to give our overall policy a clearer and more coherent High North focus. Ministries and government agencies have focused on
further developing and intensifying efforts in their policy areas. The High North strategy outlines a framework for action, which the Government will strive to fill in the coming years. It is not a catalogue of measures, although it does mark the launch of a number of forward-looking efforts.
The strategy sets out two potential new measures for Norway’s cooperation with Russia: firstly, the Government is proposing an exchange programme for Russian students, and secondly it will consider a proposal for an economic and industrial cooperation zone, which would include both Norwegian and Russian territory in the High North. The High North grant and exchange scheme will encourage students and researchers conduct part of their studies and research work at North-Norwegian institutions. The cooperation zone would serve as a laboratory for practical Norwegian-Russian business cooperation in the north.
An inter-ministerial committee, headed by the Minister of Foreign Affairs, has coordinated the work on the strategy. Additional expertise has been provided by an external committee of experts chaired by the Rector of the University of Tromsø, Jarle Aarbakke, who has drawn on the knowledge and experience to be found in the High North. We have also maintained close contact with a large number of groups and institutions in the High North, and with regional authorities and the Sámidiggi (the Sami Parliament).
A long-term perspective and predictability are important features of Norway’s High North policy.
They will be at the core of our efforts over the next few years. As we increase our activities , Norway’s policy in the High North will continue to be consistent.
The key words for the strategy are presence, activity and knowledge.
It is our ambition to ensure a presence in the High North both through maintaining settlements and through being present in the areas under Norway’s jurisdiction including Svalbard, our sea areas, coastline, and settlements and towns on land.
It is our ambition to be at the top of the league in key areas of activity , from fisheries and other industries to tourism and newer endeavours such as marine bioprospecting, i.e. searching for valuable biochemical and genetic resources from living marine organisms.
And it is our ambition to be a leader in knowledge in all these areas. Knowledge is at the core of our High-North efforts: building people’s knowledge and experience so that we can show the way, utilise existing opportunities, discover new ones, and attract other countries that want to take part, invest and share knowledge. Our focus on knowledge will include further developing our capacity to safeguard Norway’s foreign policy interests in the High North.
Our High North policy has given rise to optimism and high expectations. A number of initiatives have been taken in recent years that are based on a real will to develop the opportunities in the High North. Most of these initiatives have originated in the north, but there is also growing interest from other parts of the country and from our neighbouring countries.
This strategy sets out the framework for our efforts in the High North. The Government will act as prime mover and facilitator, and has already invested considerable resources in major programmes in the north, including research and efforts to implement the integrated management plan for the Barents Sea–Lofoten area. But a modern partnership has room for a wider range of actors: from the public and private sectors as well as other Norwegian and international partners.
The Government will follow up the strategy in coming budgets and through carefully targeted measures. We are inviting others to take part in fruitful partnerships, so that a wide range of actors gain ownership and a sense of responsibility and are able to take advantage of existing and new opportunities.
Therefore this strategy is also an invitation to everyone with an interest in the High North.

노르웨이 북극정책 번역(한국어 번역본)

노르웨이 정부의 북극정책
서문
향후 몇 년 간 노르웨이 정부의 가장 중요한 우선순위 중 하나는 북극이 제시하는 기회를 이용하는 것이다.
북극에서는 다른 어떠한 지역 보다 급속한 발전이 이루어지고 있다.
* 노르웨이는 냉전이 종식되면서 재개된 러시아와의 우호적인 관계를 계속해서 발전시켜 나갈 것이다.
* 불법적 조업 척결과 현재와 미래세대를 위한 재생 가능한 어족자원 관리에 대한 책임을 다할 것이다.
* 지속 가능한 개발의 원칙에 의거하여 새로운 유럽 에너지 지역으로서 바렌츠해가 제시하는 기회를 활용할 것이다.
* 모든 활동에서 환경과 기후를 고려할 것이다.
* 북극 주민들의 생활환경, 기회, 삶의 질을 개선하고 원주민 권리에 대한 책임을 다할 것이다.
이러한 목표를 달성하기 위해서는 국가 전체가 최선의 노력을 경주해야 할 것이다.
북극정책은 단순한 외교정책이나 국내 정책을 넘어서는 것이다. 책임감 있는 자원관리, 예측 가능한 주권의 행사, 이웃국가, 파트너, 동맹국과의 긴밀한 협력이라는 전통을 이어나갈 수 있는 노르웨이의 역량에 관한 문제이며, 동시에 노르웨이 북부 전체의 개발을 위하여 우리가 가지고 있는 힘과 자원을 장기적으로 광범위하게 동원하는 문제이기도 하다. 북극뿐만 아니라 유럽대륙 전체에 영향을 미칠 노르웨이와 북유럽 전반에 대한 프로젝트가 바로 북극정책이다.
북극이 노르웨이에 대하여 지니는 중요성에 대한 인식이 높아지고 있으며 새로운 정치적 방법론이 형성되고 있다. 북극의 지속 가능한 개발은 단순한 지역정책의 목표가 아닌 노르웨이 전체에 대한 정책적 중요성을 내포하는 것이다. 현재까지 주로 해양자원에 관심이 모아졌으며 북극 중 노르웨이 영토에 해당하는 부분은 주로 바다에 대한 위기 및 기회와 주로 연관되는 경향을 보인다. 그러나 북극은 사람들이 삶을 영위하는 땅이다. 정부는 북극에서의 취락, 고용, 가치창출, 교육, 문화, 월경 네트워크를 위해 광범위한 접근법을 취할 것이다.
노르웨이 정부는 2005년 10월 출범 이후 꾸준히 북극의 기회와 위기에 정치적인 초점을 맞춰왔다. 국회에서 광범위한 지지를 얻었던 백서인 ‘북극의 기회와 위기 (Opportunities and Challenges in the North, 노르웨이 국회 제출 보고서 No. 30, 2004-2005)’에 제시된 토대를 바탕으로 나아갈 것이다. 이웃국가, 파트너, 동맹국과의 광범위한 네트워크를 통해 북극의 중요성에 대한 관심을 환기시키기 위한 노르웨이의 노력에 새로운 외교정책 아젠다를 설정했다. 전통적인 정책분야를 강조했으며 이러한 부분에서도 북극의 관점을 보다 심도 깊게 고려해야 한다고 주장하고 노르웨이 전체가 북극에서의 노력에 동참할 것을 독려했다.
지난해 유럽의 지도에서 북극이 차지하는 입지가 뚜렷해 졌다. 다른 국가의 정책 입안자들이 북극이 노르웨이의 국경을 초월하는 중요성을 보유하고 있음을 알게 되었다. 북극의 독특하며 취약한 자연환경이 유럽 소비자들에게 제공하는 생물 해양자원, 또는 북극에서 뚜렷하게 나타나고 있는 기후변화를 이러한 중요성의 사례로 들 수 있다. 노르웨이와 러시아가 바렌츠해에 보유하고 있는 석유자원과 에너지 자원 운송에 대한 앞으로의 기회로 인해 북극은 국제적인 관점에서도 중요한 지역이며 북극에서 노르웨이와 러시아가 맺고 있는 협력관계가 유럽의 대화를 위한 중요한 통로로 발전하고 있다.
노르웨이 정부의 북극정책의 주요 목표는 북극의 개발과 관련한 모든 분야에서의 노력을 조율하는 것이다. 전반적인 정책이 북극에 대하여 보다 명확하고 일관적인 초점을 유지할 수 있도록 정부의 모든 조직을 동원했으며 장관과 정부부처들이 각자의 정책분야에서 한층 강화된 노력을 펼치는 데 중점을 두었다. 북극정책은 앞으로 수 년 간 정부가 모색할 행동을 위한 기틀을 제공한다. 본 정책은 계획을 나열해 놓은 문서가 아니라 미래를 위한 노력의 출발점이다.
본 정책은 노르웨이와 러시아의 협력에 대하여 두 가지 새로운 잠재적 방안을 제시한다. 첫째, 노르웨이 정부는 러시아 학생들을 위한 교환 프로그램을 제안한다. 둘째, 북극의 노르웨이 영토와 러시아 영토를 모두 포함하는 경제 및 산업협력구역을 제안하는 방안을 검토할 것이다. 북극 보조금과 교환학생 시스템을 통해 학생과 연구자들이 북극-노르웨이 기관에서 공부하며 연구할 수 있는 기회를 누릴 것이다. 협력 구역은 북극에서의 실질적인 노르웨이-러시아 비즈니스 협력을 위한 시험대의 역할을 할 것이다
외교부 장관이 이끄는 부처간 위원회가 본 정책의 수립을 조율했다. 트롬소대학교 Jarle Aarbakke 총장은 북극에서 얻을 수 있는 지식과 경험을 바탕으로 외부 전문가 위원회를 이끌었고, 이 위원회가 본 정책에 추가적인 전문성을 제공했다. 또한 지역 유관기관과 사미의회, 북극의 다양한 조직 및 기관과도 긴밀한 관계를 유지했다.
노르웨이의 북극정책이 지닌 중요한 특성 중 하나는 장기적 관점과 예측 가능성이며, 이 두 가지 요소가 향후 몇 년간 노르웨이가 펼칠 노력의 핵심이다. 활동을 확대하는 과정에서 노르웨이의 북극정책은 일관성을 유지할 것이다.
본 정책의 핵심단어는 입지, 활동, 지식이다.
* 취락을 유지하고 스발바르, 해양지역, 해안선, 취락, 육지의 마을 등 노르웨이의 관할권 안에 속하는 지역에 실재함으로써 북극에서의 입지를 확보하고자 한다.
* 어업과 기타 산업에서 관광, 해양 생물 유기체에서의 귀중한 생화학 및 유전자 자원 탐색 등의 해양 바이오프로스펙팅과 같은 새로운 분야에 이르기까지 활동의 주요 영역에서 선도적인 역할을 담당하고자 한다.
* 모든 분야의 지식을 선도하고자 한다. 노르웨이가 북극을 위해 펼치는 노력의 핵심은 지식이다. 지식과 경험을 강화함으로써 돌파구를 찾고 기존의 기회를 활용하여 새로운 기회를 발굴하며, 이러한 노력에 동참하기를 원하는 국가들을 유치하여 지식에 투자하고 지식을 공유할 것이다. 또한 노르웨이 외교정책이 북극에서 지니는 이익을 보호하기 위한 역량을 한층 강화하고자 한다.
노르웨이의 북극정책에 대한 긍정적인 기대가 모아지고 있다. 지난 몇 년 간 북극에서 기회를 도모하기 위한 실질적인 의지를 바탕으로 몇 가지 이니셔티브를 단행했다. 이러한 이니셔티브의 대부분은 북극에서 시작되었으나 이웃국가와 노르웨이의 다른 지역에서도 갈수록 큰 관심을 끌고 있다.
본 정책은 노르웨이가 북극에서 펼칠 활동에 대한 기틀을 제공한다. 노르웨이 정부는 모든 활동의 원동력이자 촉진제의 역할을 담당할 것이며 바렌츠해-로포텐 지역에 대한 통합적인 관리 계획을 시행하기 위한 연구와 노력을 포함하는 북극의 주요 프로그램에 상당한 자원을 투자했다. 공공 및 민간분야, 기타 국내 및 국제 파트너들을 포함하는 보다 광범위한 주체들 또한 참여할 수 있을 것이다.
노르웨이 향후 예산에서 본 정책을 반영할 것이며 신중하게 목표를 설정한 조치를 통하여 본 정책을 추진할 것이다. 다른 주체들도 이 건설적인 파트너십에 동참하여 주인정신과 책임의식을 가지고 기존의 기회와 새로운 기회로부터 이익을 취할 수 있기를 바란다.
본 정책을 통해 북극에 관심을 지고 있는 모든 이들을 초대하고자 한다.

.

이상 극지연구소에서 의뢰한 노르웨이 북극정책 번역(영어번역)의 일부를 살펴 보았습니다. 
번역은 기버 번역